Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "address his excellency victor yushchenko " (Engels → Frans) :

Address of His Excellency Victor Yushchenko President of Ukraine to both Houses of Parliament in the House of Commons Chamber, Ottawa on Monday, May 26, 2008

Discours de Son Excellence Victor Iouchtchenko, Président de l'Ukraine devant les deux Chambres du Parlement à la Chambre des communes à Ottawa le lundi 26 mai 2008


Hon. Gerald J. Comeau (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, with leave of the Senate and notwithstanding rule 58(1)(i), I move that the Address of His Excellency Victor Yushchenko, President of Ukraine, to members of both Houses of Parliament, delivered on May 26, 2008, together with the introductory speech by the Right Honourable the Prime Minister of Canada and the speeches delivered by the Speaker of the Senate and the Speaker of the House of Commons, be printed as an Appendix to the Debates of the Senate of this ...[+++]

L'honorable Gerald J. Comeau (leader adjoint du gouvernement) : Honorables sénateurs, avec la permission du Sénat et nonobstant l'article 58(1)i) du Règlement, je propose que l'adresse de Son Excellence Viktor Iouchtchenko, président de l'Ukraine, prononcée le 26 mai 2008 devant les deux Chambres du Parlement, le discours de présentation du très honorable premier ministre du Canada et les discours du Président du Sénat et du Président de la Chambre des communes soient imprimés sous forme d'annexe aux Débats du Sénat de ce jour et constituent partie intégrante des archives de ...[+++]


Senator Di Nino: His Excellency Victor Yushchenko, President of Ukraine, bestowed the prestigious Order of King Yaroslav the Wise upon Senator Andreychuk for her tireless efforts to shine a light on the many trials and tribulations endured by the people of Ukraine during the long and terrible decades of Soviet occupation and oppression.

Le sénateur Di Nino : Son Excellence M. Viktor Iouchtchenko, président de l'Ukraine, a décerné le prestigieux Ordre du roi Iaroslav le Sage au sénateur Andreychuk en reconnaissance de ses efforts acharnés pour faire la lumière sur les nombreuses épreuves et tribulations qu'a endurées le peuple ukrainien au cours des terribles décennies d'occupation et d'oppression soviétiques.


His Excellency Victor Yushchenko was welcomed by the Right Honourable Stephen Harper, Prime Minister of Canada, by the Honourable Noël Kinsella, Speaker of the Senate, and by the Honourable Peter Milliken, Speaker of the House of Commons.

Son Excellence Victor Iouchtchenko est accueilli par le très honorable Stephen Harper, premier ministre du Canada, l'honorable Noël Kinsella, Président du Sénat, et l'honorable Peter Milliken, Président de la Chambre des Communes.


I do not think that he will have time to take parental leave, because there is a lot more work to be done in the coming weeks. Nevertheless, I would like to express my thanks to the whole Commission team who worked with me and are here this evening, and I would also like to add my voice, both personally and on behalf of the European Commission, to the chorus of thanks and gratitude addressed to the rapporteur, Mr Gauzès, in honour of his excellent work. ...[+++]

Je ne crois pas qu’il aura le temps de prendre un congé de paternité, parce qu’il y a plein d’autres choses à faire dans les semaines qui viennent, mais, en tout cas, je voudrais, en remerciant de mon côté l’ensemble de l’équipe de la Commission qui a travaillé, qui est à mes côtés ce soir, m’associer personnellement, au nom de la Commission européenne, aux témoignages de gratitude et de remerciement qui ont été adressés à votre rapporteur, M. Gauzès, pour la grande qualité de son travail.


Let me also add that it is an honour and a great pleasure to address this prominent audience both on behalf of His Excellency, the Secretary-General of the United Nations, and in my capacity as High Representative for the Alliance of Civilisations.

J’ajouterai également que c’est un honneur et un grand plaisir pour moi de m’adresser à cette auguste Assemblée au nom de Son Excellence le secrétaire-général des Nations unies et en ma qualité de haut-représentant pour l’Alliance des civilisations.


Overcoming inequality, coping with exacting health demands, keeping up with the epidemiological changes underway and ensuring ever more active cooperation among Member States and regions: all of these requirements are duly addressed in the report by Mr Peterle, whom I wish to thank for his excellent work.

Supprimer les inégalités, s’adapter à un certain niveau d’exigence en matière de santé, suivre le rythme des changements épidémiologiques en cours et garantir une coopération toujours plus active entre les États membres et les régions, toutes ces exigences figurent en ordre utile dans le rapport de M. Peterle, que je voudrais remercier pour son excellent travail.


– (SK) Please allow me as an introduction to thank the rapporteur, Mr Chatzimarkakis, for his excellent report, which takes into consideration and pragmatically addresses all aspects of the regulatory framework, which are so important to the future of the automotive industry.

– (SK) Permettez-moi, en guise d’introduction, de remercier le rapporteur, M. Chatzimarkakis, pour son excellent rapport, qui prend en considération et aborde de manière pragmatique tous les aspects du cadre réglementaire, qui sont si importants pour l’avenir de l’industrie automobile.


I wish to congratulate Mr Soares on his excellent report and I hope that the Commission will now be able to make up for lost time and step up and better organise cooperation with Macau. I hope that it will address the challenges facing us more actively and that it will duly reread and comply with its own communication of 1999 in time.

Nous souhaitons féliciter M. Mário Soares pour son excellent travail. Nous espérons que la Commission saura rattraper le temps perdu, intensifier et mieux organiser la coopération avec Macao, répondre plus activement aux défis qui se posent à nous, relire et respecter sa propre communication de 1999.


That the Address of His Excellency Victor Yushchenko, President of Ukraine, to Members of both Houses of Parliament, delivered on May 26, 2008, together with the introductory speech by the Right Honourable the Prime Minister of Canada and the speeches delivered by the Speaker of the Senate and the Speaker of the House of Commons, be printed as an Appendix to the Debates of the Senate of this day and form part of the permanent records of this House.

Que l'adresse de Son Excellence Viktor Iouchtchenko, président de l'Ukraine, prononcée le 26 mai 2008 devant les deux Chambres du Parlement, le discours de présentation du très honorable Premier Ministre du Canada et les discours du Président du Sénat et du Président de la Chambre des communes, soient imprimés sous forme d'annexe aux Débats du Sénat de ce jour et constituent partie intégrante des archives de cette Chambre.




Anderen hebben gezocht naar : address     his excellency     his excellency victor     excellency victor yushchenko     the address     senate of     yaroslav the wise     gratitude addressed     here     his excellent     pleasure to address     duly addressed     whom i wish     for his excellent     pragmatically addresses     which takes into     will address     wish     address his excellency victor yushchenko     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'address his excellency victor yushchenko' ->

Date index: 2021-03-25
w