In relation to our concerns with conditions, I'll mention inadequate access for visitors, NGOs, lawyers and family members; lack of availability of legal aid; minors are detained in centres for adults; lack of access to education for minors; lack of adequate medical care; detention of individuals in criminal detention centres; lack of adequate facilities for women; lack of provision for families to spend time together; and finally, excessive use of restraints, meaning handcuffs and/or leg-irons, including for people who have been cooperative.
Pour ce qui est de nos préoccupations au sujet des conditions, je citerai les difficultés d
'accès imposées aux visiteurs, aux ONG, aux avocats et aux membres de la famille; la non-disponibilité de l'aide juridique; la détention de mineurs dans des centres pour adultes, le manque d'accès à l'éducation pour les mineurs; l'absence de soins médicaux satisfaisants; la détention dans des centres de détention criminelle; l'abse
nce d'installations adéquates pour les femmes, l' ...[+++]absence de mesures permettant aux membres d'une famille de passer du temps ensemble; et, finalement, l'usage excessif de dispositifs comme les menottes ou les fers, y compris pour les gens qui se sont montrés coopératifs.