Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «adopted that said the minister had carte blanche » (Anglais → Français) :

There was never any statutory provision adopted that said the minister had carte blanche to say this film or television show will be financed by CAVCO and this one will not.

Aucune disposition législative n'a jamais été adoptée pour dire que la ministre avait carte blanche pour décider des productions cinématographiques ou télévisuelles qui seraient financées par le BCPAC.


Mr. Svend Robinson: Mr. Speaker, I recognize the very serious allegation that has been made, but quite clearly, in light of the seriousness of the conduct of the minister and recognizing the traditions of the House, I said the minister had lied with impunity.

M. Svend Robinson: Monsieur le Président, je reconnais la gravité des allégations qui ont été faites, mais franchement, compte tenu de la gravité de la conduite de la ministre, et en toute connaissance des traditions de la Chambre, j'ai dit que la ministre avait menti impunément.


And you're right, what has happened under the national child tax benefit is that provinces have had carte blanche as to how they want to spend that money that's being freed up by the increase in the federal, the only proviso being that it has to go to low-income families with kids.

Et vous avez raison, avec la prestation nationale pour enfants, les provinces avaient carte blanche pour ce qui est de la façon dont elles voulaient dépenser cet argent qui était libéré par l'augmentation de la prestation fédérale, la seule condition étant que cet argent devait aller aux familles à faible revenu ayant des enfants.


The judge said the minister had erred by stating that generally speaking, all transient unemployed workers could be looked upon as possible defrauders of the system.

La juge a dit que le ministre avait erré parce qu'il avait affirmé que, de façon générale, tous les chômeurs qui avaient voyagé pouvaient être considérés comme des fraudeurs.


Frankly, we needed a military intervention for the simple reason that if we did not have it then Colonel Gadhafi would have had carte blanche to massacre thousands of his people, civilians as well as armed insurgents, and there would have been no way to apply pressure on him to respond differently.

Franchement, l'intervention militaire était nécessaire pour la simple raison qu'autrement le colonel Kadhafi aurait eu carte blanche pour massacrer des milliers de Libyens, des civils comme des insurgés armés, et qu'il aurait été impossible d'exercer des pressions pour qu'il réagisse différemment.


In Germany, the Federal Minister for Family Affairs, Kristina Schröder, had said she wanted to see female membership of company boards at 20% by 2015, and that failure to reach that level should result in the adoption of binding legislation with a quota.

En Allemagne, Mme Kristina Schröder, ministre fédérale de la famille et des affaires familiales, avait exprimé le souhait de voir, d'ici 2015, 20% des femmes siéger au sein des conseils d'administration.


When solutions are proposed to us, we will vote in favour of those solutions, even if – I agree with what has been said – they are slow in coming and even if they have had to be extracted by means of the positions adopted both within the European Parliament and among ministers.

À partir du moment où on nous propose des réponses, nous voterons en faveur de ces réponses, même si – je m’associe à ce qui a été dit – ces réponses sont bien tardives et s’il a fallu les arracher à la fois par les prises de position exprimées au sein du Parlement européen et, également, par les prises de position des ministres.


We are not the only ones to say this; the French Presidency has also said as much through its minister, Mr Moscovici, who acknowledged in a recent interview that the positions that have been adopted during the course of this year, particularly by President Chirac and by the German Minister for Foreign Affairs, Joschka Fischer, on the future organisation of the Union have had the direct effect of heightening a climate of mistrust between ...[+++]

Nous ne sommes pas les seuls à le dire, la présidence française, par la voix du ministre Pierre Moscovici, reconnaît dans une entrevue récente que les positions adoptées tout au long de cette année, surtout par le président Jacques Chirac et par le ministre Joschka Fischer concernant l'organisation future de l'Union, ont eu pour effet direct d'accentuer le climat de méfiance entre petits et grands États, climat qui se reflétera inévitablement sur les résultats du Conseil européen de Nice.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'adopted that said the minister had carte blanche' ->

Date index: 2024-04-15
w