Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
FCC Organisational Regulations
FCCCR
FCCOR
UIO
Unemployment Insurance Ordinance

Traduction de «after 31 august » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Regulations of 31 August 2010 on the Organisation of the Federal Criminal Court | FCC Organisational Regulations [ FCCOR ]

Règlement du 31 août 2010 sur l'organisation du Tribunal pénal fédéral | Règlement sur l'organisation du TPF [ ROTPF ]


Regulations of the Federal Criminal Court of 31 August 2010 on Costs, Fees and Compensation in Federal Criminal Proceedings [ FCCCR ]

Règlement du Tribunal pénal fédéral du 31 août 2010 sur les frais, émoluments, dépens et indemnités de la procédure pénale fédérale [ RFPPF ]


Ordinance of 31 August 1983 on Compulsory Unemployment Insurance and Benefits on Insolvency | Unemployment Insurance Ordinance [ UIO ]

Ordonnance du 31 août 1983 sur l'assurance-chômage obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilité | Ordonnance sur l'assurance-chômage [ OACI ]


moneys received after March 31 but applicable to the current year

sommes reçues après le 31 mars, mais applicables à l'exercice
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Recognizing that the elimination of the Local Programming Improvement Fund could have a negative impact on official-language minority communities, the Senate Committee recommends in its report that targeted financial assistance be provided to CBC/Radio-Canada so that it can continue to support local production in official-language minority communities after 31 August 2014.

Reconnaissant que la disparition du Fonds pour l’amélioration de la programmation locale pourrait avoir des effets néfastes sur les communautés de langue officielle en situation minoritaire, le Comité sénatorial recommande dans son rapport d’accorder à CBC/Radio-Canada une aide financière ciblée pour poursuivre l’appui à la production locale dans les communautés de langue officielle en situation minoritaire au-delà du 31 août 2014.


That the Government of Canada, through the Minister of Canadian Heritage and Official Languages, provide targeted financial assistance to CBC/Radio-Canada so that it can continue to support local production in official-language minority communities after 31 August 2014.

Que le gouvernement du Canada, par l’entremise du ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles, accorde à CBC/Radio-Canada une aide financière ciblée pour poursuivre l’appui à la production locale dans les communautés de langue officielle en situation minoritaire au-delà du 31 août 2014.


the return of slots after 31 January for the following summer season or after 31 August for the following winter season, or the retention of unused slots; the penalty should in any case take account of the possible use of the mechanism provided by Article 11;

de restitution des créneaux après le 31 janvier pour la saison d'été suivante ou après le 31 août pour la saison d'hiver suivante, ou de conservation des créneaux non utilisés, la sanction devant prendre en compte le recours éventuel au mécanisme prévu par l'article 11;


the return of slots after 31 January for the following summer season or after 31 August for the following winter season, or the retention of unused slots; the penalty should in any case take account of the possible use of the mechanism provided by Article 11;

de restitution des créneaux après le 31 janvier pour la saison d'été suivante ou après le 31 août pour la saison d'hiver suivante, ou de conservation des créneaux non utilisés, la sanction devant prendre en compte le recours éventuel au mécanisme prévu par l'article 11;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– the return of slots after 31 January for the following summer season or after 31 August for the following winter season, or the retention of unused slots; the penalty should in any case take account of the possible use of the mechanism provided by Article 11;

– de restitution des créneaux après le 31 janvier pour la saison d'été suivante ou après le 31 août pour la saison d'hiver suivante, ou de conservation des créneaux non utilisés, la sanction devant prendre en compte le recours éventuel au mécanisme prévu par l'article 11;


F. whereas Belgium submitted application EGF/2013/011 BE/Saint-Gobain Sekurit for a financial contribution from the EGF following 257 redundancies linked to the closure of a plant of the Saint-Gobain Sekurit (SGS) group, located in Auvelais, which produced safety glass for the automotive industry; whereas the redundancies took place during and after the reference period from 31 August 2013 to 31 December 2013 and are linked to a decline in the production of automotive safety glass in the Union;

F. considérant que la Belgique a introduit la demande EGF/2013/011 BE/Saint-Gobain Sekurit en vue d'obtenir une contribution financière du Fonds à la suite de 257 licenciements consécutifs à la fermeture d'un site du groupe Saint-Gobain Sekurit (SGS), situé à Auvelais, qui produisait du verre de sécurité pour l'industrie automobile; considérant que ces licenciements sont survenus pendant et après la période de référence allant du 31 août 2013 au 31 décembre 2013 et sont liés à un recul de la production de verre de sécurité dans l'Union;


(2) Notwithstanding paragraph 8(2)(a) of the Act, an election made after August 15, 1997 in respect of any service after December 31, 1989 that would be void under that paragraph is void only if, 60 days after being notified by the Minister that the Minister of National Revenue has issued a certification referred to in subsection (1), the elector is entitled to count the service to which the certification relates for the purposes of any superannuation or pension benefit of a kind referred to in subsection 5(2), other than a superannuation or pension benefit payable under Part I of the Act.

(2) Malgré l’alinéa 8(2)a) de la Loi, le choix fait après le 15 août 1997 pour la période de service postérieure au 31 décembre 1989, ou toute partie de celle-ci, qui serait nul en vertu de cet alinéa est nul seulement si l’auteur du choix a droit, le 60 jour après avoir été avisé par le ministre que le ministre du Revenu national a délivré l’attestation mentionnée au paragraphe (1), de compter la période de service visée par l’attestation aux fins de toute prestation de pension de retraite ou de pension d’un genre spécifié au paragraphe 5(2), sauf celle payable en vertu de la partie I de la Loi.


(3) Section 45 of the Act does not apply to a person who elects under subsection 43(1) of the Act after August 15, 1997 in respect of service after December 31, 1989 if the Minister of National Revenue refuses to issue the certification referred to in subsection (1).

(3) L’article 45 de la Loi ne s’applique pas à la personne qui effectue, après le 15 août 1997, le choix visé au paragraphe 43(1) de la Loi à l’égard de la période de service postérieure au 31 décembre 1989, ou de toute partie de celle-ci, si le ministre du Revenu national refuse de délivrer l’attestation visée au paragraphe (1).


– having regard to the statements by High Representative Catherine Ashton on the situation in Egypt of 28 June, 3 and 31 July and 14, 15 and 16 August 2013, and her remarks of 18 July 2013 after her visit to Egypt, her joint statement with US Secretary of State John Kerry of 7 August 2013 and her remarks of 21 August 2013 after the Foreign Affairs Council meeting,

vu les déclarations faites par la Haute représentante de l'Union Catherine Ashton sur la situation en Égypte, des 28 juin, 3 et 31 juillet et 14, 15 et 16 août 2013, ainsi que les observations faites le 18 juillet 2013 à l'issue de sa visite en Égypte, la déclaration commune sur l'Égypte, publiée le 7 août 2013 par la Haute représentante et John Kerry, Secrétaire d'État des États-Unis et ses observations formulées le 21 août 2013 à l'issue de la session du Conseil "Affaires étrangères,


Mr. Leon E. Benoit (Vegreville, Ref.): Mr. Speaker, yesterday I asked the minister of agriculture whether farmers who deliver grain to the elevator before July 31 will have to pay the full freight rate for their crop if it is not shipped out of the elevator until after August 1 (1415) The minister confirmed that farmers who sold their grain to the Canadian Wheat Board and delivered it to the elevator before July 31 will end up paying the full freight rate if the grain was shipped to the terminal after August 1.

M. Leon E. Benoit (Végréville, Réf.): Monsieur le Président, hier, j'ai demandé au ministre de l'Agriculture si les agriculteurs qui livreront leur grain au silo avant le 31 juillet auront à payer le plein taux de fret si le silo ne l'expédie qu'après le 1er août (1415) Le ministre a confirmé que les agriculteurs ayant vendu leur grain à la Commission canadienne du blé et l'ayant livré au silo avant le 31 juillet finiront par payer le plein taux de fret si le grain est expédié au terminal après le 1er août.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'after 31 august' ->

Date index: 2024-07-27
w