Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «against serbs roma » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Declaration on the Implementation of the Washington Agreement, Joint Defence against Serb Aggression and Reaching a Political Solution Congruent with the Efforts of the International Community

Déclaration sur l'application de l'Accord de Washington, la défense commune contre l'agression serbe et l'obtention d'une solution politique conforme aux efforts de la communauté internationale
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Some people equate the current attacks against Serbs and Roma to the ethnic cleansing committed against ethnic Albanians in 1998 and early 1999.

Certains estiment que les attaques actuelles contre les Serbes et les Roms se comparent à la campagne de purification ethnique menée contre les Albanais de souche en 1998 et au début de 1999.


No community has been untouched by the violence. Ethnic cleansing has been perpetrated against ethnic Croats, Bosniaks, Serbs, Albanians, Roma, Jews, and others.

Aucune communauté n'a été épargnée par la violence et tant les Croates de souche, que les Bosniaques, les Serbes, les Albanais, les Roms, les Juifs et d'autres ont été la cible de la purification ethnique.


The greatest challenge remains the level of violence and killing in Kosovo, especially against Kosovar Serbs and Roma.

La plus grande difficulté réside toujours dans les actes de violence et les meurtres perpétrés au Kosovo, particulièrement contre les Serbes et les Roms du Kosovo.


Now crimes of violence and intimidation are being carried out against the Serbs and Roma, but UNMIK and KFOR are working relentlessly to combat the culture of revenge, to protect all inhabitants of Kosovo, and to bring the guilty parties to justice—not an easy job.

Aujourd'hui, des actes criminels de violence et d'intimidation sont commis à l'endroit des Serbes et des Roms, mais la MINUK et la KFOR travaillent sans relâche pour lutter contre la culture de la vengeance, pour protéger tous les habitants du Kosovo et pour que les coupables soient traduits en justice—ce qui n'est pas facile à faire.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
34. Is pleased to note that Croatia meets the necessary political criteria but points out that it faces a number of major challenges in the field of judicial reform, particularly with regard to the large backlog of cases and with judgments showing an ethnic bias against Serb defendants in the prosecution of war crimes; in addition, stresses that efforts to reduce corruption need to be stepped up, and that, despite the Constitutional Law on National Minorities being in place, urgent action is needed to further improve the situation of the Roma; ...[+++]

34. constate avec plaisir que la Croatie satisfait aux critères politiques mais fait observer qu'elle est confrontée à un certain nombre de défis importants dans le domaine des réformes judiciaires, notamment en ce qui concerne l'important arriéré judiciaire et les jugements caractérisés par un préjugé ethnique à l'encontre de requérants serbes dans la poursuite des crimes de guerre; de plus, souligne que les efforts tendant à réduire la corruption doivent être renforcés et que, en dépit de la loi constitutionnelle sur les minorités nationales, une action s'impose d'urgence pour améliorer encore la situation des ...[+++]


34. Is pleased to note that Croatia meets the necessary political criteria but points out that it faces a number of major challenges in the field of judicial reform, particularly with regard to the large backlog of cases and with judgments showing an ethnic bias against Serb defendants in the prosecution of war crimes; in addition, stresses that efforts to reduce corruption need to be stepped up, and that, despite the Constitutional Law on National Minorities being in place, urgent action is needed to further improve the situation of the Roma; ...[+++]

34. constate avec plaisir que la Croatie satisfait aux critères politiques mais fait observer qu'elle est confrontée à un certain nombre de défis importants dans le domaine des réformes judiciaires, notamment en ce qui concerne l'important arriéré judiciaire et les jugements caractérisés par un préjugé ethnique à l'encontre de requérants serbes dans la poursuite des crimes de guerre; de plus, souligne que les efforts tendant à réduire la corruption doivent être renforcés et que, en dépit de la loi constitutionnelle sur les minorités nationales, une action s'impose d'urgence pour améliorer encore la situation des ...[+++]


34. Is pleased to note that Croatia meets the necessary political criteria but points out that it faces a number of major challenges in the field of judicial reform, particularly with regard to the large backlog of cases and with judgments showing an ethnic bias against Serb defendants in the prosecution of war crimes; in addition, stresses that efforts to reduce corruption need to be stepped up, and that, despite the Constitutional Law on National Minorities being in place, urgent action is needed to further improve the situation of the Roma; ...[+++]

34. constate avec plaisir que la Croatie satisfait aux critères politiques mais fait observer qu'elle est confrontée à un certain nombre de défis importants dans le domaine des réformes judiciaires, notamment en ce qui concerne l'important arriéré d'affaires et les jugements caractérisés par un préjugé ethnique à l'encontre de requérants serbes dans la poursuite des crimes de guerre; de plus, souligne que les efforts tendant à réduire la corruption doivent être renforcés et que, en dépit de la loi constitutionnelle sur les minorités nationales, une action s'impose d'urgence pour améliorer encore la situation des ...[+++]


This is only a fraction of the ongoing acts of aggression against Serbs, Roma and other minorities, which are not just taking place in Mitrovica alone.

Ce n'est qu'un aperçu des nombreuses agressions commises, et pas seulement à Mitrovica, contre les Serbes, les Roms et les autres minorités, qui sont à relever.


The Council heard an assessment of the situation from SG/HR Solana, following his recent visit to Pristina and agreed that urgent action was needed to address a number of problems, notably the continued violence against Serbs, Roma and other non-Albanian communities and the growing threat posed by organised crime.

Le Conseil a entendu un exposé de M. Solana, SG/HR, qui lui a présenté une évaluation de la situation après sa récente visite à Pristina et a été d'accord pour estimer qu'il fallait intervenir d'urgence pour tenter de résoudre un certain nombre de problèmes, notamment ceux liés à la persistance des actes de violence à l'encontre des Serbes, des Roms et d'autres communautés non albanaises et à la menace grandissante que représente la criminalité organisée.


We consider it is unacceptable against Serb and Roma minorities as it was against the Kosovar Albanians in the past.

Nous considérons que la violence envers les minorités serbe et tzigane est inacceptable, comme celle envers les Kosovars albanophones l'était autrefois.




D'autres ont cherché : against serbs roma     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'against serbs roma' ->

Date index: 2021-09-17
w