Specifically, the war can be seen as a contest between terrorist organizations characterized by secretive, closely controlled, organizationally simple structures under unified leadership with clear aims, and governmental organizations characterized by information and policy transparency — perhaps to the point of impairing security, though not intentionally — multifaceted sub-organizations and scattered responsibility under many leaders with many aims, all of which may be in competition one with the other.
Plus particulièrement, cette lutte peut être vue comme une sorte de joute entre d'une part, des organisations terroristes qui se caractérisent par des structures secrètes étroitement surveillées, d'une grande simplicité organisationnelle, qui obéissent à un m
ême commandement et dont les membres sont clairement instruits de ce en quoi consiste leur mission. Alors que d'autre part, on retrouve des organisations gouvernementales caractérisées par une transparence telle en matière d'information et de politiques qu'elle risque de nuire à la sécurité — même si ce n'est pas intentionnel —, des sous-organisations polyvalentes relevant d'une auto
...[+++]rité dispersée entre les mains de divers chefs ayant des objectifs différents qui se retrouvent parfois en concurrence les uns avec les autres.