Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «airlines themselves said » (Anglais → Français) :

According to Germany, at the same time, granting the discounts is said to have made economic sense for FZG, as it allowed the airlines to establish themselves at an airport that was new to commercial aviation.

Selon l'Allemagne, dans le même temps, l'octroi des remises semblait justifié sur le plan économique pour FZG, car il a permis aux compagnies aériennes de s'établir dans un aéroport fraîchement implanté dans le secteur de l'aviation commerciale.


We need not talk about compensation just yet, the airlines themselves said, but if it had lasted longer, that would have been necessary.

Il n’est pas nécessaire de parler des indemnisations tout de suite, ainsi que l’ont déclaré les compagnies aériennes elles-mêmes, mais si la situation avait perduré, nous n’aurions pas eu d’autre choix.


At a time of crisis the airlines are saving themselves by asking for these limits, just as we have said here, to be extended into next year.

En temps de crise, les compagnies aériennes s’économisent en demandant que ces restrictions, comme nous l’avons déjà dit, soient prolongées jusqu’à l’année prochaine.


They have been surveyed, and out of that survey what resulted is that 80% of them—these are the inspectors who guarantee, or try to provide, the safety and security of our airlines—said that this plan, Mr. Cannon's SMS plan, would prevent them from addressing and correcting safety problems in a timely fashion before they happen; 74% of those aviation inspectors think a major aviation incident is likely in Canada in the near future, I assume to the level of the Dryden tragedy; 85% of them are worried about air operators and airports regulating themselves.

Un sondage a été mené auprès d'eux, et il en est ressorti que: 80 p. 100 d'entre eux — et il s'agissait des inspecteurs qui garantissent, ou qui s'efforcent d'assurer, la sécurité de nos lignes aériennes — ont dit que ce plan, le plan de SGS de M. Cannon, les empêcherait d'examiner et de corriger les problèmes de sécurité de façon opportune, avant qu'il ne se produise un incident; 74 p. 100 de ces inspecteurs de l'aviation estiment qu'il est probable que survienne dans un proche avenir au Canada un grave incident aérien, je présume de l'envergure de la catastrophe de Dryden; et 85 p. 100 d'entre eux s'inquiètent à l'idée que les exploi ...[+++]


It is in the interest of the airlines themselves, their employees and customers as it ensures the companies' survival and continuity of services in an increasingly open economy," said Competition Commissioner Mario Monti".

Cette évolution est dans l'intérêt des compagnies aériennes elles-mêmes, de leurs salariés et de leurs clients, car elle assure la survie des compagnies et la continuité de leurs services dans une économie de plus en plus ouverte,» a déclaré Mario Monti, le commissaire européen chargé de la concurrence.


The transport committee looked at this and said that the only way the additional security costs could be financed would be through a blended approach with the airport authorities, the airlines, the passengers themselves and the government's general revenues because airline security was not just an issue for the passengers on those flights.

Le Comité des transports a examiné la question et expliqué que la seule façon de financer les coûts pour améliorer la sécurité serait de partager ceux-ci entre les autorités aéroportuaires, les compagnies aériennes, les passagers et le Trésor public, étant donné que la sécurité aérienne n'est pas seulement l'affaire des passagers.


It was the ADM that came forward and said: ``In the best interests of the Mirabel-Dorval-Montreal area, this is the proposal we feel will best meet the needs of the public who are using the airlines, the airlines themselves and the division''.

C'est la société ADM qui a affirmé que, dans l'intérêt de la région de Mirabel-Dorval-Montréal, cette proposition était celle qui répondrait le mieux aux besoins de la clientèle, des compagnies aériennes et de la division.


But what I've said in my submission to you, in both languages, is that at a minimum, they should be restricted for five years to allow CanJet and any other new-start airlines to get themselves established, because one year is simply not enough.

Ce que j'ai dit dans mon mémoire qui vous a été remis dans les deux langues officielles, c'est qu'il faudrait au moins l'empêcher de le faire pendant cinq ans, pour permettre à CanJet, et à d'autres nouvelles compagnies aériennes, de s'établir, car le délai d'un an est tout simplement insuffisant.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'airlines themselves said' ->

Date index: 2024-06-23
w