One of the surprising results of the
intense review that went on at that time was our belief that the basic system, the fundamentals, seemed to be withstanding the kind of scrutiny they were given—and by the fundamentals, I mean the
role of government, which is primarily to set the regulations, to be the scrutineer, to be the standard setter, and to be the enforcer; and the role of the industry, be it
either airports or airlines primarily, to actua ...[+++]lly implement the regulations and policies set forth by the government.
Lors de l'examen approfondi que nous avons alors effectué, nous avons été à même de constater avec étonnement que la structure de base du système, ses fondements mêmes, semblaient résister à l'analyse minutieuse que nous en avons faite—et par fondements, j'entends le rôle du gouvernement, qui consiste principalement à établir les règlements, à agir comme vérificateur, à fixer les normes et à les faire appliquer, ainsi que celui de l'industrie, qu'il s'agisse des autorités aéroportuaires ou des sociétés aériennes, qui consiste à appliquer dûment les règlements et les politiques établis par le gouvernement.