Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "alain dubuc wrote " (Engels → Frans) :

As Alain Dubuc wrote in La Presse: “This fiction about a zero surplus has become an insult to the intelligence and is totally unacceptable in a democracy”.

Pour citer Alain Dubuc de La Presse: «Cette fiction du surplus zéro est devenue une insulte à l'intelligence, carrément inacceptable sur le plan démocratique».


Mr. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe—Bagot, BQ): Mr. Speaker, I simply read what Alain Dubuc wrote in the paper, namely that the Minister of Finance was so secretive about his budget, almost to the point of deception, or something to that effect.

M. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe—Bagot, BQ): Monsieur le Président, je n'ai fait que reprendre un article de journal où M. Alain Dubuc disait que le ministre des Finances faisait tellement de cachettes avec son budget que cela frôlait le mensonge, ou c'était mensonger.


On February 18, Alain Dubuc wrote in La Presse: “The federal system is based on a system of checks and balances, like the division of powers, which must not be upset.

Dans le journal La Presse du 18 février dernier, Alain Dubuc déclarait: «Le fédéralisme repose sur un certain nombre d'équilibres, comme le partage des pouvoirs, qu'il ne faut pas déranger.


I will quote what Alain Dubuc wrote in La Presse. “In spite of growing pressures, the budget does not allow provinces such as Quebec to opt out so they can manage their own share of the $2.5 billion that the federal government wants to invest in higher education.

Prenons exemple des propos qu'a tenus Alain Dubuc dans La Presse: «Malgré les pressions qui se sont multipliées, le budget ne prévoit pas d'opting out pour que des provinces comme le Québec puissent gérer elles-mêmes leur part des 2,5 milliards que le fédéral veut consacrer à l'éducation supérieure.


Let me tell them what Alain Dubuc wrote. Mr. Dubuc is an editorial writer in La Presse, an economist by training, and he is certainly not a spokesperson for community groups.

Je leur dirais, comme Alain Dubuc a dit dans La Presse, cet éditorialiste, économiste de formation, qui n'est pas plus qu'il le faut, un agent des groupes communautaires, il a dit: «Axworthy se trompe ».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'alain dubuc wrote' ->

Date index: 2025-02-04
w