Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ALACODE
Federation of Latin American Journalists
Ibero-American Federation of Journalists' Associations
Latin American Association of Development Journalists
Latin American Demographic Communicators Association
Latin American Demographic Writers' Association
Latin American Development Communicators Association

Traduction de «american journalists james » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Federation of Latin American Journalists

Fédération latino-américaine des journalistes


Latin American Development Communicators Association [ ALACODE | Latin American Demographic Communicators Association | Latin American Association of Demographic Communicators | Latin American Association of Development Journalists | Latin American Demographic Writers' Association ]

Association latino-américaine d'agents d'information en matière de développement [ ALACODE | Association latino-américaine d'agents d'information démographique | Association latino-américaine des journalistes pour le développement ]


Ibero-American Federation of Journalists' Associations

Ibero-American Federation of Journalists' Associations
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
4. Deplores the recent murder of American journalists James Foley and Steven Sotloff and British aid worker David Haines by IS fighters, and expresses grave concern for the safety of others still being held captive by the extremists;

4. déplore les récents assassinats, par des combattants de l'État islamique, de James Foley et de Steven Sotloff, journalistes américains, et de David Haines, travailleur humanitaire britannique, et exprime sa vive inquiétude pour la sécurité des autres personnes qui restent détenues par ces extrémistes;


O. whereas on 20 August 2014 the IS published a video showing the killing of James Foley, an American journalist who was abducted in northern Syria in 2012; whereas the group is believed to be holding around 20 foreign hostages;

O. considérant que, le 20 août 2014, l'État islamique a diffusé une vidéo du meurtre de James Foley, journaliste américain qui avait été enlevé dans le nord de la Syrie en 2012; que l'on soupçonne l'État islamique de détenir près de vingt otages étrangers;


Mr. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.): Mr. Speaker, “Le barrage de la honte”, or “Dam of Shame”, is the heading journalist Robert Ménard of the Journal de Montréal gave to his article of October 15, 2000, in which he described how the government of Lucien Bouchard, through its ministers Paul Bégin, Rémy Trudel and Jean-Pierre Jolivet, gave permission to the American company Bowater Pulp and Paper to demolish the Sugar Loaf dam. This dam, “Pain de sucre” in French, was in the Clova sector of the Vallée-de-l'Or RCM and wa ...[+++]

M. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.): Monsieur le Président, «Le barrage de la honte», voilà le titre que le journaliste québécois Robert Ménard, dans le Journal de Montréal du 15 octobre 2000, a donné au gouvernement de Lucien Bouchard, lorsque ses ministres, Paul Bégin, Rémy Trudel et Jean-Pierre Jolivet ont accordé à la compagnie américaine Bowater pâtes et papiers le droit de procéder au démantèlement du barrage Sugar Loaf, en français, Pain de sucre, dans le secteur de Clova, dans la MRC de la Vallée de l'Or, cela, ...[+++]


w