Does it tell them, " I have to be careful because this man has firearms" ? Or, " By golly, there is a law-abiding man that went out on his own accord, out of fear of the law and prosecution, among persecution, and complied with the law of Canada" ?
Cela indique-t-il aux policiers qu'ils doivent être prudents parce que cet homme possède des armes à feu, ou qu'il y a là un homme respectueux des lois qui, par crainte d'être poursuivi en vertu de la loi et d'être persécuté, s'est conformé à loi canadienne de son propre chef?