This very good policy required government institutions to do the following things: one, to man
age its information holdings as a corporate resource to support effective decision-making, meet operational requirements, and to protect the legal, financial, and other interests of the government and the public; two, make the widest possible use of information within the government by ensuring it is organized to facilitate access by those who require it, subject to the legal and policy constraints such as the Privacy Act; to maintain a current comprehensive and struct
ured classification system ...[+++] to serve as a locator and an inventory; and lastly, to identify and conserve information holdings that serve to reconstruct the evolution of policy and program decisions or have historical or archival importance following all the requirements of the National Archives of Canada Act.Selon cette excellente politique, les institutions gouvernementales étaient sensées, premièrement, gérer leurs fonds documentaires comme des ressources globales pour appuyer des décisions efficaces, répondre aux besoins opérationnels et protéger les intérêts juridiques, financiers et autres du gouvernement et de la population; deuxièmement, faire l'usage le plus large possible de l'information au sein du gouvernement en veillant à ce qu'elle soit organisée de façon à en faciliter l'accès pour ceux qui en ont besoin, sous réserve de limitations juridiques et administratives comme, par exemple, les dispositions de la Loi sur la protection de la vie privée; troi
sièmement, tenir un système ...[+++] de classification à jour, exhaustif et structuré pour permettre la recherche et l'inventaire des documents; et enfin circonscrire et conserver les fonds documentaires qui permettent de reconstruire l'évolution des décisions en matière de politiques et de programmes ou qui ont une importance historique ou archivistique, conformément à toutes les exigences de la Loi sur les archives nationales.