Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "are operating quite legitimately " (Engels → Frans) :

That preferential access would allow the Chinese reseller to undercut the prices of the Canadian carriers or, for that matter, other foreign carriers that are operating quite legitimately out of Canada into that market.

Le revendeur chinois pourrait ainsi vendre ses services moins cher que les entreprises canadiennes ou, d'ailleurs, que d'autres entreprises étrangères qui fonctionnent de façon très légitime à partir d'installations au Canada sur ce marché.


So we've had a groundswell of investment from the airport community, some of it quite legitimate, and quite a bit of it we have encouraged as an industry, because we need the facilities and we need them to be efficient and to operate well.

On a donc fait des investissements massifs dans les aéroports, certains fort légitimes, et, en tant qu'industrie, nous les avons encouragés parce que nous avons besoin des installations et qu'il faut qu'elles soient efficaces et bien exploitées.


It is not just a problem of the actual rate; it is a problem of the rules applied on the national market and in international trade, which allow these scams to operate quite legitimately in many cases.

Le problème ne concerne pas seulement le taux actuel. Il se rapporte aux règles appliquées sur les marchés nationaux et dans les échanges internationaux, règles qui permettent souvent à ces escroqueries d’avoir lieu en toute légitimité.


The matter of establishing a fully-fledged corps of border guards cannot be decided until the first lessons have been learned from the operation of the Agency; for, while the questions being asked about improving the current system for allocating resources to the relevant sectors, and about optimising the profitability of existing mechanisms are quite legitimate, they must not get in the way of the fact – without even going into the highly political n ...[+++]

Quant à la question de la constitution d'un corps européen de gardes-frontières à part entière, elle ne pourra être tranchée que lorsqu'on aura tiré les premiers enseignements du fonctionnement de l'Agence, car si les questions de l'amélioration du système actuel d'affectation des ressources aux secteurs concernés et le souci de la meilleure rentabilité des mécanismes actuels sont légitimes, elles ne doivent pas masquer – sans même parler de la dimension éminemment politique d'une telle création – que les États membres de l'Union disp ...[+++]


A company based in the Channel Islands, which operates a lot of its activities quite legitimately from the UK mainland, is seriously threatening his business.

Son affaire est aujourd'hui sérieusement menacée par une entreprise dont le siège se trouve dans les îles de la Manche et qui dirige bon nombre de ses activités depuis la Grande-Bretagne et ce, en toute légitimité.


A company based in the Channel Islands, which operates a lot of its activities quite legitimately from the UK mainland, is seriously threatening his business.

Son affaire est aujourd'hui sérieusement menacée par une entreprise dont le siège se trouve dans les îles de la Manche et qui dirige bon nombre de ses activités depuis la Grande-Bretagne et ce, en toute légitimité.


In addition, the potential trade distorting effects of some of the measures adopted by the US Administration, even in quite legitimate areas such as increased security in air and maritime transport or corporate accountability (e.g. Container security initiative; Advanced Passenger Information System; Sarbanes-Oxley Act 2002), are also of concern to the European Commission.

Par ailleurs, les effets de distorsion des échanges susceptibles de résulter de certaines des mesures adoptées par l'Administration américaine, même dans des domaines légitimes, tels que le renforcement de la sécurité dans le transport aérien ou maritime ou la responsabilisation des entreprises (initiative sur la sécurité des conteneurs, système d'informations anticipées sur les voyageurs, loi Sarbanes-Oxley) préoccupent également la Commission européenne.


I am therefore particularly concerned to ensure that the operators in this industry are not confronted with a legal vacuum which would lead public opinion, quite legitimately, to wonder whether there is a real desire for greater transparency.

C'est pourquoi je suis très attaché à ce que les opérateurs de cette filière ne se trouvent pas face à un vide juridique qui conduirait l'opinion publique à se poser légitimement la question de savoir si une plus grande transparence est réellement souhaitée.


"This guideline for applying the competition rules to sport will make it possible to create a framework that provides the world of sport with the legal certainty which it quite legitimately seeks", declared Mr. Monti.

« Cette ligne d'orientation dans l'application des règles de concurrence au secteur du sport permettra de créer un cadre propre à donner au monde du sport la sécurité juridique que, très légitimement, il désire », a ajouté M. Monti.


Since the Directive on the field of architecture (85/384/EEC) does not provide for the full harmonisation of training providing access to this sector, there may be quite legitimate types of training that do not fall within the scope of this Directive.

La Directive relative au secteur de l'architecture (85/384/CEE) ne contient pas une harmonisation complète de la formation permettant l'accès à ce secteur et il peut donc y avoir des formations tout à fait licites qui ne rentrent pas dans le champ couvert par la Directive en question.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'are operating quite legitimately' ->

Date index: 2025-01-27
w