Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Psychogenic depression
Reactive depression
Recurrent episodes of depressive reaction
Seasonal depressive disorder

Traduction de «argue should never » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: A disorder characterized by repeated episodes of depression as described for depressive episode (F32.-), without any history of independent episodes of mood elevation and increased energy (mania). There may, however, be brief episodes of mild mood elevation and overactivity (hypomania) immediately after a depressive episode, sometimes precipitated by antidepressant treatment. The more severe forms of recurrent depressive disorder (F33.2 and F33.3) have much in common with earlier concepts such as manic-depressive depression, melancholia, vital depression and endogenous depression. The first episode may occur at any age from childhood to old age, the onset may be either acute or insidious, and the duration varies from a few weeks ...[+++]

Définition: Trouble caractérisé par la survenue répétée d'épisodes dépressifs correspondant à la description d'un tel épisode (F32.-), en l'absence de tout antécédent d'épisodes indépendants d'exaltation de l'humeur et d'augmentation de l'énergie (manie). Le trouble peut toutefois comporter de brefs épisodes caractérisés par une légère élévation de l'humeur et une augmentation de l'activité (hypomanie), succédant immédiatement à un épisode dépressif, et parfois déclenchés par un traitement antidépresseur. Les formes graves du trouble dépressif récurrent (F33.2 et F33.3) présentent de nombreux points communs avec des concepts antérieurs comme ceux de dépression maniaco-dépressive, de mélancolie, de dépression vitale et de dépression endogène ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Senator Dallaire: In that movie the defence argues that unless you served in an operational theatre and under the conditions of soldiers under fire and so on, you should never be considered to be able to comprehend and give an appropriate assessment of what those conditions were that potentially brought about the infraction.

Le sénateur Dallaire : Dans ce film, l'argument de la défense était qu'à moins d'avoir servi sur un théâtre opérationnel et dans les conditions des soldats placés sur la ligne de feu, on ne devrait jamais considérer que vous êtes capable de comprendre et d'évaluer de manière adéquate ce qu'étaient ces conditions qui ont pu être à l'origine de l'infraction.


During the hearing before Mr. Justice Doug Cunningham, again here in Ottawa, my ex-wife's fifth lawyer argued not that there was no need for support, but rather that the motion should never have been made on the grounds that Justice Aitken had already ruled on it, even after decreasing the mother's access time.

Durant l'audience, devant le juge Doug Cunningham, à Ottawa toujours, le cinquième avocat de mon ex-épouse a tenté de faire valoir non pas que l'ordonnance de soutien n'était pas nécessaire mais que la requête n'aurait jamais dû être présentée puisque le juge Aitken avait déjà statué à cet égard, même après avoir réduit le droit de visite de la mère des enfants.


Just as an aside; up in Yukon, I would argue that those facilities should have always been there, that the police should never have been taking vulnerable persons into cells.

Soit dit en passant, au Yukon, je dirais que ces installations auraient dû être là, que les policiers n'auraient jamais dû mettre en prison les personnes vulnérables.


Mr. Speaker, I want to acknowledge the significant position the member has taken with regard to this motion and the reaffirmation of the need for Parliament to be respected, the committee process to be respected, but also to reinforce that balance we are constantly trying to strike between security and human rights and civil liberties in this country, a trade-off that I always argue should never be made, that it is not necessary to make that.

Monsieur le Président, je voudrais souligner la position importante prise par la députée au sujet de cette motion, de la nécessité de respecter le Parlement et les travaux des comités, mais aussi de nous ancrer solidement au juste équilibre que nous visons constamment au pays entre, d'une part, la sécurité et, d'autre part, les droits de la personne et les libertés civiles.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I don't accuse you of taking part in anything untoward here, but you were party to circulating this information that I argue should never have been circulated to this list of people or anybody else.

Je ne vous accuse pas d'avoir pris part à un incident fâcheux, mais vous avez été partie à la distribution de renseignements qui, selon moi, n'auraient jamais dû être remis aux personnes inscrites sur cette liste ni à quiconque.


As Mrs Pack said before me, I would argue that the Member States should never have cut back on these programmes – not as drastically, at any rate, as has now been the case.

Comme Mme Pack l’a indiqué avant moi, je dirais que les États membres n’auraient jamais dû restreindre ces programmes - pas aussi drastiquement, à aucun prix, comme c’est le cas à présent.


Some people in this House will also argue that we should never talk to political opponents if we disagree fundamentally with their political and military tactics.

Certains en cette Assemblée soutiendront également que nous ne devrions jamais parler à des opposants politiques si nous sommes fondamentalement en désaccord avec leurs tactiques politiques et militaires.


The Commission stated in an earlier answer, in which it tried to reject the notion of activating the safeguard clauses, that the memoir of understanding should be considered a definitive agreement whose aim is to avoid a situation of never-ending negotiations, arguing that any other option would have damaging consequences and stating that it has no intention of raising the quotas.

Comment explique-t-elle que, dans une réponse antérieure - visant à rejeter l’application des clauses de sauvegarde -, elle ait affirmé que «le protocole d’accord» constitue un «accord définitif» qui «vise à éviter une situation de négociation permanente», que «toute autre option serait préjudiciable» et qu’«elle n’a pas l’intention» d’augmenter les contingents?


It should also be stressed that the Italian authorities have never argued that the measure should be considered compatible.

Il convient en outre de souligner que les autorités italiennes n’ont jamais affirmé que l’aide devait être considérée comme compatible.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'argue should never' ->

Date index: 2023-12-02
w