Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ask my colleague to check a map because my riding " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, it is always a pleasure to ask my colleague, who has a neighbouring riding, about the importance of the energy sector to our economy, as opposed to my other colleague from Alberta who fails to understand the importance of that, both to her riding and to the Canadian economy as a whole.

Monsieur le Président, c'est toujours un plaisir de discuter du rôle important que joue le secteur de l'énergie dans notre économie, avec ma collègue qui représente une circonscription voisine. Je n'en dirais pas tant de mon autre collègue de l'Alberta qui ne comprend pas l'importance que ce secteur revêt pour sa circonscription et pour l'économie canadienne en général.


I am sure he would like to have it (1900) Mr. Grant McNally: Mr. Speaker, I would ask my colleague to check a map because my riding actually covers Agassiz, Maple Ridge, Mission and Pitt Meadows.

Je suis certain qu'il aimerait en avoir copie (1900) M. Grant McNally: Monsieur le Président, mon collègue devrait consulter une carte géographique, car ma circonscription englobe Agassiz, Maple Ridge, Mission et Pitt Meadows.


I have written to my colleagues in Russia and Ukraine asking how we should proceed with monitoring in the future, because in my opinion, if we trust the deal and if it is stable, then no monitoring is needed now; however, the monitors are currently there.

J’ai écrit à mes collègues en Russie et en Ukraine pour leur demander de quelle manière nous procéderions à l’avenir en matière de surveillance, parce qu’à mon avis, si nous nous fions à ce marché et s’il est stable, il n’y aura alors plus besoin de surveillance désormais; quoi qu’il en soit, des observateurs s’y trouvent actuellement.


The point I really want to make – and I would appeal to my integrationist colleagues in this House, because I do not think you have to be a Eurosceptic to be worried about this – is this: look at what happened in yesterday’s debate, when my honourable friend, Mr Heaton-Harris, asked us what we were voting on and nobody in the Chamber was able to name the agency to which we had just voted through supply.

Je tiens véritablement à souligner ceci - et je lance un appel à mes collègues intégrationnistes de cette Assemblée, car je ne pense pas qu’il faille être eurosceptique pour s’en inquiéter - : regardez ce qui s'est produit au cours du débat d'hier, lorsque mon honorable ami, M. Heaton-Harris, nous a demandé ce sur quoi nous votions et que personne, dans ce Parlement, n’a pu donner le nom de l'agence dont nous venions de voter les crédits.


I will conclude by urging the House—as I am sure all my colleagues would do—to withdraw this bill or, at least, to vote for the amendment put forward by the Bloc Quebecois, that the bill not now be read a third time but be referred back to the parliamentary committee, that the beer industry be included in the bill and that we be shielded from any influence peddling that could reflect badly on all politicians (1525) Ms. Diane Bourgeois (Terrebonne Blainville, BQ): Mr. Speaker, first I would like to thank my colleague from Saint-Hyacint ...[+++]

En conclusion, j'invite cette Chambre—et mes collègues vont formuler ce même voeu—à rappeler le projet de loi ou, à tout le moins, à accepter l'amendement du Bloc québécois qui fait en sorte que ce projet de loi ne soit pas lu pour une troisième fois, que l'on retourne en comité parlementaire, que l'on inclue dans le projet de loi l'industrie de la bière et qu'on se mette à l'abri de toute espèce de trafic d'influences qui ne pourrait avoir que des répercussions négatives sur l'ensemble de la classe politique (1525) Mme Diane Bourgeoi ...[+++]


As President-in-Office of the Council I must be very careful in expressing my views because I have not had an opportunity to check whether all my 24 colleagues agree with my answers to some of the remarks made.

En tant que président en exercice du Conseil, je dois être très prudent lorsque j’exprime mes opinions, parce que je n’ai pas eu l’occasion de m’assurer que mes 24 collègues sont d’accord avec mes réponses à certaines des remarques qui ont été faites.


I believe and I would like to ask my colleagues to check their voting lists, that the results of the vote on the first motion, the first vote we took that now because of the results of the vote we could apply the first vote to all the remaining concurrence motions, second reading of the bill, concurrence and report stage, third reading of the bill and all the clauses of the committee of the ...[+++]

Je crois, et j'aimerais que mes collègues vérifient leurs listes, que nous pourrions appliquer les résultats du vote sur la première motion, qui a été notre premier vote, à toutes les autres motions portant adoption, en deuxième lecture, à l'étape du rapport, et en troisième lecture, et que toutes les clauses étudiées en comité plénier devraient être adoptées avec dissidence.


Mr. Jean-Paul Marchand (Québec-Est, BQ): Mr. Speaker, I too am very pleased to speak to Bill C-86, at the invitation of my colleague from Frontenac, not only because he has asked me to take part in this debate, but also because agriculture is a topic dear to my heart, although in my riding of Québec-Est there are no farms as suc ...[+++]

M. Jean-Paul Marchand (Québec-Est, BQ): Monsieur le Président, il me fait aussi un très grand plaisir de prendre la parole sur le projet de loi C-86, à l'invitation de mon collègue de Frontenac, non seulement parce qu'il m'a demandé de participer à ce débat, mais aussi parce que le sujet de l'agriculture me tient à coeur, même si dans mon comté de Québec-Est, il n'y a que quelques agriculteurs retraités et qu'il n'y a pas de fermes comme telles.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ask my colleague to check a map because my riding' ->

Date index: 2023-09-08
w