3. Emphasises that widespread or systematic attacks directed against civilians because of their ethnic or political background, religion, belief or gender may constitute a crime against humanity; strongly condemns all forms of persecution, discrimination and intolerance based on religion and belief, and acts of violence against all religious communities; stresses once again that the right to freedom of thought, conscience and religion is a fundamental human right;
3. rappelle que les agressions à grande échelle ou systématiques des populations civiles en raison de leur appartenance ethnique ou politique, de leur religion, de leurs croyances ou de leur sexe pourraient constituer un crime contre l'humanité; condamne fermement toutes les formes de persécution, de discrimination et d'intolérance fondées sur la religion et les croyances, ainsi que les actes de violence perpétrés contre toutes les communautés religieuses; souligne une nouvelle fois que le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion est un droit de l'homme fondamental;