Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ATO
CPO
Consultation Procedure Ordinance
Ordinance of 17 August 2005 on Air Transport

Traduction de «august 2005 president » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Ordinance of 17 August 2005 on Fees for Precious Metal Controls

Ordonnance du 17 août 2005 sur les taxes du contrôle des métaux précieux


Ordinance of 17 August 2005 on the Consultation Procedure | Consultation Procedure Ordinance [ CPO ]

Ordonnance du 17 août 2005 sur la procédure de consultation | Ordonnance sur la consultation [ OCo ]


Ordinance of 17 August 2005 on Air Transport [ ATO ]

Ordonnance du 17 août 2005 sur le transport aérien [ OTrA ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In this context, in the meeting of the supervisory board of 28 August 2005, its vice-president declared that the award of the project to private investors can take place only if the risk for the Land is small (139).

Dans ce cadre, le président suppléant du conseil de surveillance a déclaré lors de la réunion du 28 août 2005 que le marché ne pouvait être attribué à des investisseurs privés que si le risque pour le Land était limité (139).


During the 2004-2005 fiscal year, Canada hosted the 50th Commonwealth Parliamentary Conference in Ottawa, Quebec City and Toronto. From August 29 to September 9, more than 600 delegates attended the conference at the invitation of Speaker Milliken, in his capacity as President of the Commonwealth Parliamentary Association, and his counterparts in the Senate and in the provincial and territorial legislatures.

En 2004-2005, le Canada a été l'hôte de la 50 Conférence des parlementaires du Commonwealth qui s'est tenue à Ottawa, Québec et Toronto du 29 août au 9 septembre et qui a réuni plus de 600 délégués ayant accepté l'invitation du Président Milliken, l'actuel président de l'Association des parlementaires du Commonwealth, et de ses homologues du Sénat et des législatures provinciales et territoriales.


C. whereas on 17 August 2005 President Lukashenko signed Decree 460 on the regulations for accepting foreign aid, which extends the list of objectives for which external aid cannot be accepted; whereas this prohibits acceptance and use of international aid for 'unconstitutional purposes', and for the purpose of overthrowing authorities, interfering in the internal affairs of Belarus, preparing elections or referendums, organising meetings, rallies, pickets or strikes, or preparing and distributing propaganda materials; whereas the aim of these measures is to prevent dialogue and contacts between the citizens of Belarus and democratic ...[+++]

C. considérant que, le 17 août 2005, le Président Lukashenko a signé le décret n°460 relatif à l'acceptation de l'aide extérieure, décret qui allonge la liste des objectifs ne pouvant bénéficier d'une aide extérieure, interdisant d'accepter et d'utiliser l'aide internationale à des "fins non constitutionnelles", pour renverser les autorités en place, s'immiscer dans les affaires intérieures de la Biélorussie, préparer des élections ou des référendums, organiser des réunions, des rassemblements, des piquets ou des grèves, ou encore élaborer et distribuer du matériel de propagande, à l'effet d'empêcher le dialogue et les contacts entre le ...[+++]


On 3 August 2005 a group of army officers led by Colonel Ely Ould Mohammed Vall staged a bloodless coup against the regime of President Taya and went on to form a military council.

Le 3 août 2005, un groupe d’officiers de l’armée conduit par le Colonel Ely Ould Mohammed Vall a organisé un coup d’État pacifique contre le régime du Président Taya et a ensuite constitué un conseil militaire.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– having regard to the statements by the EU Presidency on Belarus issued on 2 August 2005, 12 August 2005 and 30 August 2005,

— vu les déclarations de la Présidence de l'Union européenne sur le Belarus, faites le 2 août 2005, le 12 août 2005 et le 30 août 2005,


– having regard to the Declarations made by the Presidency on behalf of the EU on Belarus on 2 August 2005, 12 August 2005 and 30 August 2005,

– vu les déclarations de la Présidence sur le Belarus, faites au nom de l'UE le 2 août 2005, le 12 août 2005 et le 30 août 2005,


– having regard to the statements by the Presidency on behalf of the EU on Belarus issued on 2 August 2005, 12 August 2005 and 30 August 2005,

– vu les déclarations de la Présidence sur le Belarus, faites au nom de l'UE le 2 août 2005, le 12 août 2005 et le 30 août 2005,


– having regard to the declarations made on 2 August 2005 by the Presidency on behalf of the EU on Belarus and on the release of Professor Bandazhevsky on 12 August 2005,

– vu les déclarations de la Présidence, au nom de l'UE, sur la Biélorussie (2 août 2005) et sur la libération du Professeur Bandazhevsky (12 août 2005),


Mike Mitchelson, leader of Carlisle City Council in the UK, will discuss Cumbria’s response to the floods of 7-9 January 2005 (the worst on record in the region for 187 years); Istvan Serto-Radics, Mayor of Uszka, Hungary, will focus on lessons learned after the 1998 floods in the Upper Tisza basin; while Michael Schneider, representative of the state of Saxe-Anhalt, Germany, and Walter Zimper, Vice-President of the Austrian Federation of Communes, will recall the massive torrents which ravaged the Danube-Elbe regions of southern Ge ...[+++]

M. Mike Mitchelson, Président du conseil municipal de Carlisle (Royaume-Uni), traitera des mesures prises par le comté de Cumbrie en réaction aux inondations, les plus graves dans la région depuis 187 ans, qui l'ont affectée du 7 au 9 janvier 2005; M. Istvan Sertõ-Radics, bourgmestre de Uszka, en Hongrie, se penchera sur les leçons qui ont été tirées des inondations de 1998 dans le bassin supérieur de Tisza, tandis que M. Michael Schneider, représentant du land allemand de Saxe-Anhalt, et M. Walter Zimper, vice-président de la Fédéra ...[+++]


The Agence de l’innovation industrielle was set up in August 2005 in response to a report drawn up by Mr Beffa, the CEO of Saint-Gobain, for President Chirac in January 2005.

L’Agence de l’innovation industrielle a été créée en août 2005 suite au rapport remis par M. Beffa, PDG de Saint-Gobain, au président Chirac en janvier 2005.




D'autres ont cherché : consultation procedure ordinance     august 2005 president     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'august 2005 president' ->

Date index: 2023-10-20
w