When you are
considered to be a nation, a people, not only by your own members, but also by the Constitution, the supreme law of the country, by the Supreme Court of Canada, the top court in the land, and by the United Nations,
the ultimate agency representing the countries and sovereign peoples of this world, and when we say that the First Nations are real nations, in the sense understood by the UN, then they must be able to exercise their own powers without being under the guardianship of the state, without being forced into vassala
...[+++]ge, without being subject to any other power than what the First Nations call the power of the Creator, and when we see in the Bill, in sub-paragraph 17(1)(h) that it talks about authority for a Minister of Canada, who has nothing whatsoever to do with the Aboriginal nations, to make payments out of capital or revenue monies or other monies, then one has to admit that this is a terrible affront to all that the First Nations represent.Lorsque vous êtes
considéré comme une nation, comme un peuple, non seulement par les vôtres mais aussi par la Constitution, la première loi du pays, par la Cour suprême du Canada, la première cour au pays, et par l'Organisation des Nations Unies, l'
organisme ultime de représentation internationale des pays et des peuples souverains de ce monde, lorsqu'on dit que les premières nations constituent de vraies nations, au sens de l'ONU, qu'elles doivent être en mesure d'exercer leurs pouvoirs sans tutelle, sans être inféodées, sans être as
...[+++]sujetties à quelque pouvoir que ce soit autre que celui qu'on appelle, chez les premières nations, celui du Créateur, et qu'on parle dans un projet de loi, à l'alinéa 17(1)h), de l'autorisation donnée par un ministre canadien, étranger aux nations autochtones, d'effectuer des paiements sur des sommes d'argent au compte de capital ou autres, c'est un affront assez extraordinaire à ce que représentent les premières nations.