Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «because most jewish refugees went » (Anglais → Français) :

The experience of Jewish refugees has been undervalued because most Jewish refugees went from being a vulnerable minority in societies where they were perceived as “others”, to fully integrated citizens of their new countries, while Palestinian refugees became part of a new diaspora that for the most part has not been fully embraced.

L'expérience des réfugiés juifs a été en grande partie ignorée parce que la plupart d'entre eux ont quitté une société où ils étaient minoritaires, vulnérables et considérés comme « différents », et qu'ils sont devenus des citoyens à part entière de leur nouveau pays.


He noted that 580,000 Jewish refugees went to Israel and 260,000 found refuge in Europe and the Americas, meaning that there was almost a complete depopulation of the Jewish populations in these countries.

Selon lui, 580 000 réfugiés juifs se sont rendus en Israël et 260 000 ont trouvé refuge en Europe et en Amérique, ce qui signifie que les pays dont ils provenaient ont presque entièrement perdu leur population juive.


In this regard, several commentators in regions outside Objective 1 (in West Midlands, Ireland and Nord-Pas-de-Calais, for example) pointed out that money from the CAP went mainly to the most profitable enterprises and the most developed areas in the region and because of this may widen disparities both within the region itself and between regions.

A cet égard, plusieurs commentaires émis dans des régions autres que d'Objectif 1 (West Midlands, Irlande et Nord-Pas-de-Calais, par exemple) font valoir que l'argent de la PAC est surtout destiné aux entreprises ou zones les plus développées ou rentables à l'intérieur de la région et de ce fait pourrait contribuer à aggraver les disparités à l'intérieur des régions et entre régions.


While the target populations were the most vulnerable children, the elderly and single-parent households, aid also went to internally displaced people and to refugees who had fled conflict areas, as well as to returnees.

Les populations ciblées étaient les enfants les plus vulnérables, les personnes âgées et les ménages monoparentaux, mais une aide a aussi été apportée aux personnes déplacées à l’intérieur du pays et aux réfugiés ayant fui les régions en conflit ainsi qu’aux personnes rapatriées.


As a country that slammed its doors on Jewish refugees from Europe before and during the Holocaust when the Jewish people needed us most, it is vitally important for us to acknowledge that dark period of history.

Il est particulièrement important que nous soyons des témoins de cette sombre période, car notre pays a, pendant et après l'Holocauste, fermé la porte aux réfugiés juifs arrivant d'Europe, alors qu'ils avaient besoin de notre aide plus qu'à tout autre moment de l'histoire.


In the period that we are discussing, starting in 1948 and progressing to the present, but primarily consisting of the period between 1940 and the early 1970s, 580,000 Jewish refugees fled countries in North Africa and the Middle East and went to Israel.

Prenons le temps d'examiner à fond le sujet dont nous discutons aujourd'hui, de 1948 à nos jours. En fait, c'est surtout la période allant de 1940 au début des années 1970 qui nous intéresse.


241. Takes note that OLAF drafted a report on the humanitarian aid granted to the Sahrawi refugee camp of Tindouf in Algeria (OF 2003/526); calls on the Commission to clarify the measures taken in response to the findings of that report; notes that according to a UNHCR inquiry report the non-registration of a refugee population for such a prolonged period (i.e almost 30 years after their arrival) constitutes "an abnormal and unique situation in the UNHCR's history"; urges the Commission to ensure that the Algerian or Sahrawi individuals incriminated by the OLAF report no longer have access to aid funded by Union taxpayers; calls on t ...[+++]

241. prend acte du fait que l'OLAF a rédigé un rapport sur l'aide humanitaire accordée au camp de réfugiés sahraouis de Tindouf en Algérie (OF 2003/526); demande à la Commission de fournir des éclaircissements sur les mesures prises en réponse aux conclusions de ce rapport; relève que, selon un rapport d'enquête du HCR des Nations unies , l'absence d'enregistrement d'une population de réfugiés pendant une période aussi prolongée (près de trente ans après leur arrivée) constitue "une situation anormale et unique dans les annales du HCR des Nations unies"; presse la Commission de veiller à ce que les individus algériens ou sahraouis inc ...[+++]


We did a complete piece of work on looking at the whole of the infrastructure on the crossings because, when I went into Gaza and met with businesses, particularly, but also in talking to the young people – and I went to the summer schools last year which we fund – it did seem to me that one of the most important issues for Gaza was to get the economy moving as quickly ...[+++]

Nous avons considéré toute l’infrastructure des points de passage parce que quand je suis allée à Gaza et que j’ai rencontré les milieux d’affaires, en particulier, mais aussi en parlant aux jeunes – et que j’ai visité l’année dernière les universités d’été que nous finançons – il m’a semblé qu’une des questions les plus importantes pour Gaza consistait à faire bouger l’économie le plus vite possible.


22. In terms of the three durable solutions for refugees laid down by UNHCR in the Agenda for Protection, and as reiterated by the UNHCR Executive Committee in Conclusion 20 (i) of 2003, Resettlement assumes a lower profile than both voluntary repatriation, which is by far the favoured solution for most host countries, and local integration (the other two durable solutions) in part because of the impact on total numbers which reset ...[+++]

22. En ce qui concerne les trois solutions durables pour les réfugiés, énoncées par le HCR dans l'Agenda pour la protection et réaffirmées par son comité exécutif dans sa conclusion 20 (i) de 2003, la réinstallation est reléguée au second plan, au profit du rapatriement volontaire, solution que la plupart des pays d'accueil préconisent largement, et de l'intégration locale (les deux autres solutions durables), notamment en raison de l'incidence potentielle des programmes de réinstallation, compte tenu de leur échelle limitée, sur les chiffres totaux.


The competition for resources and services is strong in eastern Sudan, particularly because most Eritrean refugees do not live in camps.

La concurrence pour les ressources et les services est très forte dans l'est du Soudan, surtout parce que la plupart des réfugiés érythréens ne vivent pas dans des camps.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because most jewish refugees went' ->

Date index: 2022-03-17
w