(2) Whereas, in view of the fact that a single invitation to tender takes place at the end of August, and that therefore a period of 28 days separates that invitation to tender from the final invitation to tender in July, the period of 21 days is too short to give access to intervention to all the butter manufactured in the period between the two invitations to tender; whereas therefore there should be a temporary extension to 28 days of the period during which butter may be manufactured and offered for intervention;
(2) considérant que cette période, compte tenu qu'une seule adjudication a lieu à la fin du mois d'août et que, dès lors, une période de vingt-huit jours sépare la dernière adjudication du mois de juillet de l'unique adjudication du mois d'août, est trop courte pour donner accès à l'intervention à tout le beurre produit pendant l'intervalle séparant les deux adjudications; qu'il convient par conséquent de prolonger temporairement à vingt-huit jours la période au cours de laquelle le beurre peut être fabriqué pour être offert à l'intervention;