Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CNLA
Canadian Against Bilingualism Injustice
Canadian Network for Language Awareness

Vertaling van "bilingual canadians both " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Corporate Adaptability to Bilingualism and Biculturalism: a study of policies and practices in large Canadian manufacturing firms [ Corporate Adaptability to Bilingualism and Biculturalism ]

Corporate Adaptability to Bilingualism and Biculturalism: a study of policies and practices in large Canadian manufacturing firms [ Corporate Adaptability to Bilingualism and Biculturalism ]


Canadian Network for Language Awareness [ CNLA | The Alliance for the Preservation of English in Canada | Canadian Against Bilingualism Injustice ]

Canadian Network for Language Awareness [ The Alliance for the Preservation of English in Canada | Canadian Against Bilingualism Injustice ]


Canadian Centre for Studies and Research on Bilingualism and Language Planning

Centre canadien d'études et de recherche en bilinguisme et aménagement linguistique
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
This fund, consisting of approximately $50 million over five years, demonstrates the government's strong commitment to supporting measures and providing the necessary resources, such as the hiring of bilingual judicial and extrajudicial court personnel, language training, bilingual signage and documentation, to enhance Canadians' access to justice in both official languages.

Ce fonds, qui s'élève à environ 50 millions de dollars sur cinq ans, illustre le ferme engagement du gouvernement à l'égard de ces mesures et des ressources nécessaires, comme l'embauche de personnel judiciaire bilingue qui fournit des services judiciaires et extrajudiciaires, de la formation linguistique, de même qu'une signalisation et une documentation bilingues, et ce, afin de permettre aux Canadiens d'avoir un meilleur accès à la justice dans les deux langues officielles.


I must therefore insist: let us never again be told that out of 34 million Canadians across this country, we cannot find a Canadian man or woman who is both bilingual and qualified for the job we are trying to fill.

Ainsi, j'insiste: qu'on ne nous serve plus jamais le fait qu'on est incapable de trouver, sur 34 millions de Canadiens répartis à la grandeur du territoire, un Canadien ou une Canadienne qui soit à la fois bilingue et qualifiée pour la fonction que l'on cherche à combler.


We observed that Conservative and Liberal governments contributed to building Canadian bilingualism, on both the minority and majority sides.

Nous avons formulé un constat voulant que les gouvernements conservateur et libéral aient contribué à l'édification du bilinguisme canadien, tant du côté de la minorité que de la majorité.


Question No. 217 Mr. Yvon Godin: With regard to the National Defence Official Languages Program Transformation Model: (a) who exactly must be bilingual under the Model; (b) do all National Defence members have the right to receive orders from their superiors in English or French and what is the rationale for this; (c) has National Defence ever required all its members to be bilingual; (d) is the Model consistent with the Official Languages Act and on what criteria is this answer based; (e) does the Model run counter to all the efforts made in the past to comply with the Official Languages Act; (f) what method is used, and by what me ...[+++]

Question n 217 M. Yvon Godin: —En ce qui concerne le Modèle de transformation du programme des langues officielles du ministère de la Défense nationale: a) qui précisément doit être bilingue selon le Modèle; b) tous les membres du ministère de la Défense nationale ont-ils le droit de recevoir des ordres de leurs supérieurs en français ou en anglais et quelle en est l'explication; c) le ministère de la Défense nationale a-t-il déjà exigé le bilinguisme de tous ses membres; d) le Modèle respecte-t-il la Loi sur les langues officielles et sur quels critères se base-t-on pour répondre à cette question; e) le Modèle va-t-il à l’encontre d ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I would like to give a few examples of the gains made over the past 40 years: the increase in the bilingual capacity of the public service, although it is still not perfect; the remarkable vitality of official language communities, which this committee has studied closely; and the slow but steady increase in the number of bilingual Canadians, both among anglophones and francophones.

Parmi les réalisations des 40 dernières années, mentionnons à titre d'exemples les suivantes : l'augmentation de la capacité bilingue de la fonction publique, bien que des améliorations continuent d'être nécessaires; la vitalité remarquable des communautés de langues officielles; l'augmentation lente, mais constante du nombre de Canadiens bilingues, tant parmi les francophones que parmi les anglophones.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bilingual canadians both' ->

Date index: 2021-06-10
w