Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "both failed miserably because " (Engels → Frans) :

Both failed miserably because of a secret process. Quebeckers and other Canadians were not really consulted.

Les deux ont été un échec lamentable à cause d'un processus à huis clos: les Québécois et les autres Canadiens n'ont pas véritablement été consultés.


Although the LGR was created to prevent crime with firearms, it has failed miserably, because it can’t predict anti-social or insane behaviour.

Bien que le registre des armes d'épaule ait été créé pour prévenir les activités criminelles impliquant des armes à feu, il a échoué de manière flagrante parce qu'il ne peut pas prédire les comportements anti-sociaux ou déséquilibrés.


It was not a collective failure, though, because there was agreement on practically everything, even though it failed miserably giving people the impression that big business and trade rules prevail over the European citizenry, whom we are here to represent and defend.

Il n’en est rien, nous étions d’accord sur pratiquement tous les points, mais tout cela a misérablement échoué et nous donnons l’impression que les intérêts des affaires et du commerce passent avant ceux des citoyens européens que nous représentons et que nous devons défendre.


We must stop worshiping the market, which has failed miserably because, if you take the 30 years after the Second World War, the mixed economy achieved full employment and high rates of growth.

Nous devons cesser de vouer un culte au marché; cette politique a misérablement échoué parce que, si vous considérez les 30 années suivant la deuxième guerre mondiale, l’économie mixte est parvenue au plein emploi et à des taux de croissance élevés.


It failed miserably because the FARC was using that as a power base to expand its involvement.

L'échec a été lamentable, car les FARC ont utilisé cette région comme base pour étendre leur action.


As an agency funded to be the national mosaic, to weld the fabric of the country together, to be the voice of and to the people, we have to say that it has failed miserably because its direction seems to concentrate on the larger areas and cut programming and opportunities from local areas.

En tant qu'organisme financé pour représenter la mosaïque nationale, pour souder le tissu national, pour être la voix des Canadiens et le moyen de les atteindre, il faut dire que la SRC s'avère un échec lamentable. Elle semble en effet se concentrer sur les grandes collectivités et sabrer dans la programmation et les possibilités offertes au secteur local.


It has failed miserably because its definition of security is so narrow that it excludes a great many of the priorities that Canadians would list if we asked them what things they wanted their government to accept some responsibility for to create greater security.

Il a échoué lamentablement parce que sa définition de «sécurité» est tellement étroite qu'elle exclut un grand nombre des priorités que les Canadiens énuméreraient si nous leur demandions de quelles choses ils voudraient que le gouvernement accepte la responsabilité afin d'accroître la sécurité.


Where the main objective of the CFP has been to sustain employment in the sector and to sustain fish stocks we have failed miserably on both counts.

L’objectif essentiel de la PCP consistait à encourager l’emploi dans ce secteur et à soutenir les stocks de poissons, mais nous avons misérablement échoué sur ces deux points.


The principle of humanitarian intervention has, until now, failed miserably because Milosevic’s regime is still firmly in power in a country that has gone backwards in time and economics by at least thirty years, while the majority of the Albanian people have returned to their land and 10% of Kosovar Serbs and all the gypsy peoples have been forced into exile.

Ce principe d'ingérence a fait jusqu'à présent la démonstration de son échec puisque le régime de Milosevic est encore installé solidement au pouvoir, dans un pays qui a fait un saut en arrière d'au moins 30 ans aux niveaux historiques et économique. Alors que la plus grande partie du peuple albanais est retournée sur son territoire, 10 % des Serbes kosovars et l'ensemble de la population tzigane sont contraints à l'exil.


They must do so first of all because of its blatantly military nature, but also because it is not the result of any consultation process. Instead, it has generated widespread opposition both inside and outside the country, because it completely fails to address the grave phenomenon of paramilitary activity and, consequently, because it threatens the very negotiation process that has already been started.

Ne serait-ce qu'à cause du caractère éminemment militaire de ce plan, mais aussi parce qu'il ne découle d'aucun processus de concertation et qu'il suscite même une opposition générale à l'intérieur et à l'extérieur du pays, parce qu'il fait fi du grave phénomène paramilitaire et, partant, parce qu'il remet en cause le processus de négociation entamé.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'both failed miserably because' ->

Date index: 2022-08-15
w