Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
A bird in the hand is worth two in the bush
Ad praesens ova cras pullis sunt meliora
Attach the bore bush to the cleaning rod
Bearing lining
Body of the message
Body of the response message
Bushing of the bearing
Lining
Lining of the bearing
MOTD
MTL
Message Handling System
Message Of The Day
Message body
Text of the response message

Vertaling van "bush the message " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
A layer in the Application Layer that provides MTS(Message Transfer System)service elements.These services are provided by means of the services of the layer below plus the functionality of the entities in the layer,namely the MTAEs(Message Transfer Agent Entity)and the SDEs(Submission and Delivery Entity). | MTL [Abbr.]

Couche de transfer de message


Message Handling System | MHS The MHS model is set out in the CCITT(Consultive Committee for International Telephony and Telegraphy)X.400 series recommandations,The standard defined by CCITT as X.400 and by ISO as Message-Oriented Text Interchange Standard(MOTIS) [Abbr.]

Système de messagerie


bearing lining | bushing of the bearing | lining | lining of the bearing

couche d'antifriction | fourrure de palier | garniture antifriction | garniture de palier | revêtement d'antifriction


body of the response message | text of the response message

corps du message de réponse


attach the bore bush to the cleaning rod

visser l'écouvillon à la baguette


a bird in the hand is worth two in the bush

un tiens vaut mieux que deux tu l'auras


ad praesens ova cras pullis sunt meliora [ a bird in the hand is worth two in the bush ]

un tiens vaut mieux que deux tu l'auras




Message on the promotion of education, research and technologie for the 2004-2007 period

Message relatif à l'encouragement de la formation, de la recherche et de la technologie pendant les années 2004-2007 | Message FRT


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Does the Prime Minister not understand the message that 79% of Quebeckers are sending him, namely, that instead of copying George Bush, he should be trying to convince the American president to join the Kyoto protocol?

Le premier ministre ne comprend-il pas que le message que lui envoient 79 p. 100 des Québécois, c'est qu'au lieu de copier George Bush, il faut plutôt le convaincre d'adhérer au Protocole de Kyoto?


I should also like your comments on Mr Bush's message on 20 May, promising freedom to Cuba, and your comment on the fact that the United States have not punished the hijackers who forced aeroplanes to go to Cuba.

Je voudrais aussi entendre vos commentaires sur le message prononcé par M. Bush le 20 mai, dans lequel il promettait la liberté à Cuba, ainsi que votre commentaire sur le fait que les États-Unis n’ont pas puni les pirates de l’air qui ont contraint des avions à se rendre à Cuba.


Since August 10 we have a list of discussions between the Prime Minister and President Bush; discussions between the Prime Minister and Secretary Rice; the Minister of International Trade has made calls and met with his U.S. counterparts; pursuing the litigation in U.S. courts as well as in NAFTA; pursuing this file in every legal forum; the hon. Minister of International Trade leading trade missions to find alternate markets; taking this message to the American people; and the Prime Minister's speech in New York.

Depuis le 10 août, le premier ministre s'est entretenu plusieurs fois avec le président Bush; il s'est également entretenu avec Mme Rice; le ministre du Commerce international a discuté au téléphone et en personne avec ses homologues américains; nous continuons de nous battre devant les tribunaux américains et devant le tribunal de l'ALENA; nous défendons ce dossier devant diverses instances judiciaires; le ministre du Commerce international a dirigé des missions commerciales à l'étranger pour trouver d'autres débouchés; nous avons livré le message aux peupl ...[+++]


This is part of the approach that we want to continue to take with respect to enforcement. In the message accompanying the recent drug majors report submitted to Congress, President Bush stated, “The big picture is certainly encouraging.

Dans son message d'accompagnement du rapport soumis récemment au Congrès concernant les principaux pays responsables de la consommation de drogue, le président Bush a déclaré que la perspective d'ensemble était fort encourageante et que les responsables de l'observation des lois des États-Unis et du Canada avaient collaboré à diverses enquêtes qui ont abouti au démantèlement de plusieurs organisations criminelles d'envergure.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
When the world speaks of the ‘clash of civilisations’, when the Bush Administration pits the forces of evil against the forces of good, when Muslim fundamentalists use any excuse to give sermons carrying a message of violence and exclusion, it would be dangerous for Europe to be swept along that route and to endorse such thinking.

Cependant, quand le monde parle de choc des civilisations, quand l’administration Bush confronte forces du mal et forces du bien, quand les intégristes musulmans saisissent tout prétexte pour faire des prêches porteurs de violence et d’exclusion, il serait dangereux que l’Europe s’inscrive dans cette dérive et la cautionne.


Together we will take President Bush the message that he has the full solidarity of the Institutions and peoples of Europe.

Ensemble nous porterons au Président Bush le message de totale solidarité des institutions et de la population européennes.


As President Bush's message to the Prime Minister suggests that he would thank Canadians, I would like to thank all my constituents in the riding of Fredericton for their prayers, support and generosity toward the victims during this difficult time.

Dans son message adressé au premier ministre, le président Bush dit qu'il remerciait les Canadiens; je tiens à remercier tous les électeurs de ma circonscription de Fredericton qui ont prié pour les victimes en cette situation difficile et qui ont fait preuve de soutien et de générosité à leur égard.


As was to be expected, the Andean Presidents took advantage of their meeting in Madrid of 18 May to send out a dual message. On the one hand, they signalled their clear frustration, expressing grave concern at the protectionist trends in the field of trade and stressing the need to extend and speed up agreements with the EU geared to political, economic and commercial partnership with the Andean Community and other regional integration bodies; on the other, they stressed the need for diversification, calling for immediate adoption of the Andean Trade Preferences Act by the US Congress, as called for by President ...[+++]

Les présidents des pays andins mirent à profit, comme cela était à prévoir, leur rencontre de Madrid dès le 18 pour émettre deux signaux: signal de frustration évidente, dès lors qu'ils exprimèrent la grave préoccupation que leur inspiraient les tendances protectionnistes en matière commerciale et insistèrent sur la nécessité d'approfondir et d'accélérer des accords avec l'Union européenne visant à l'association politique, économique et commerciale avec la CAN et d'autres associations régionales intégrées, d'une part, et signal de diversification dès lors qu'ils demandèrent que fût adoptée d'urgence, au Congrès des États-Unis, la loi sur les préférences douanières andines, déférant en cela à la demande pressante du président ...[+++]


– Mr President, I too would like to ask you to send a message to the President of the United States, Mr Bush, and to the United Kingdom Prime Minister, Mr Blair, recognising the remarkable achievement that, after only two weeks of war, we are now beginning to see the long-suffering Iraqi people being freed from one of the bloodiest tyrants in the world today, and with such a low level of civilian and military casualties, all things considered, in view of the enormity of the task involved.

- (EN) Monsieur le Président, je voudrais moi aussi vous demander de bien vouloir envoyer un message au président des États-Unis, M. Bush, et au Premier ministre britannique, M. Blair, dans lequel vous reconnaîtriez le remarquable succès remporté : après seulement deux semaines de guerre et si peu de pertes civiles et militaires, toute proportion gardée, compte tenu de l'ampleur de la tâche à accomplir, le peuple irakien si patient commence à s'affranchir d'un des tyrans les plus sanguinaires du monde d'aujourd'hui.


As regards the Middle East, Prime Minister Aznar recalled the need for urgent action not only to achieve a cease-fire but also to give a political dimension to efforts to find a solution. For the United States, President Bush and Secretary of State Powell recalled that the message of the President’s speech on 4 April remained valid. The need to take account of the constructive spirit currently displayed by Saudi Arabia, Jordan and by other moderate Arab states was recognised, however.

En ce qui concerne le Moyen-Orient, le président Aznar a rappelé la nécessité d’agir avec la plus grande célérité afin non seulement de parvenir à un cessez-le-feu, mais également de voir les efforts déployés pour arriver à une solution s’accompagner d’un rayonnement politique. Du côté des États-Unis, le président Bush et le secrétaire d’État Colin Powell ont rappelé que le contenu du discours présidentiel prononcé le 4 avril restait d’actualité, mais qu’il leur fallait rendre hommage à l’esprit constructif dont les Saoudiens, les Jordaniens et d'autres arabes modérés faisaient preuve.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bush the message' ->

Date index: 2021-10-24
w