Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
B to B
B-to-B
B2B
B2B commerce
Black Friday
Business to business
Business to business electronic commerce
Business-to-business
Business-to-business commerce
Business-to-business transactions
FRI
Free Friday
Friday
Friday
Friday prayers
Girl Friday
Girl friday
Good Friday

Traduction de «business on friday » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
girl friday | girl Friday

secrétaire principale | secrétaire principal | secrétaire polyvalente | secrétaire polyvalent | aide de bureau












Black Friday

Vendredi fou pr. m. | Mégasolde d'avant Noël pr. m. | Vendredi noir | Black Friday




business-to-business | business-to-business commerce | B2B commerce | business-to-business transactions [ B2B | B-to-B ]

entreprise à entreprise en ligne [ EEL ]


business to business electronic commerce (1) | business to business (2) [ B2B | B to B ]

commerce électronique interentreprises (1) | transactions entreprise à entreprise en ligne (2) | commerce électronique entre entreprises (3) | affaires inter-entreprises (4) | commerce numérique des entreprises (5) | business to business (6) [ CEEE | B2B | B to B ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The Deputy Speaker: The member for Vaudreuil—Soulanges advised me in writing that he would be unable to introduce his motion during Private Members' Business on Friday, May 14, 1999.

Le vice-président: Le député de Vaudreuil—Soulanges m'a avisé par écrit qu'il était incapable de présenter sa motion pendant l'heure réservée aux affaires émanant des députés, le vendredi 14 mai 1999.


‘Business Day’ means a day between and including Monday to Friday but does not include any public holiday in Ireland.

«Jour ouvrable»: toute journée comprise entre le lundi et le vendredi inclus qui n'est pas un jour férié en Irlande.


Next week, we will continue with the business on Friday and, in addition, we will call Bill C-20, the action plan for the National Capital Commission; Bill C-54, the child sexual offences; Bill C-8, the Canada–Jordan free trade agreement; Bill C-12, the democratic representation; Bill C-46, the Canada–Panama free trade agreement; Bill C-57, improving trade within Canada, brought forward by the Minister for Small Business; and Bill C-50, improving access to investigative tools for serious crimes, which is an important bill sponsored by our colleague, the Minister of Justice and Attorney General of Canada.

La semaine prochaine, nous poursuivrons les travaux entamés vendredi et nous aborderons en outre le projet de loi C-20, le plan d'action pour la Commission de la capitale nationale; le projet de loi C-54, sur les infractions d'ordre sexuel à l'égard des enfants; le projet de loi C-8, l'Accord de libre-échange entre le Canada et la Jordanie; le projet de loi C-12, sur la représentation démocratique; le projet de loi C-46, sur l'Accord de libre-échange entre le Canada et le Panama; le projet de loi C-57, sur l'amélioration du commerce intérieur canadien, présenté par le ministre de la Petite Entreprise; et le projet de loi C-50, visa ...[+++]


3. Where a credit rating agency issues sovereign ratings or related rating outlooks, it shall publish these ratings in accordance with the calendar referred to in Article -8a, on a Friday after the close of business of trading venues established in the Union and at least one hour before their opening.

3. Lorsqu'une agence de notation émet des notations souveraines ou des perspectives liées à de telles notations, elle les publie conformément au calendrier visé à l'article 8 bis, le vendredi suivant la clôture des marchés établis dans l'Union et au moins une heure avant leur ouverture.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
75. Believes that in times of increasing financial difficulties for numerous Europeans and ongoing austerity policies, Parliament should show an example of restraint by reducing its travel costs; asks the Bureau to create conditions for making savings of 5% in all kind of travel expenditure including delegations of committees and interparliamentary delegations in full respect of the Statute for Members and its implementing measures; believes that a reduction in business flights by Members of Parliament would help to achieve such savings; requests that 15% of the travel appropriations be placed in reserve pending a report by the Secret ...[+++]

75. estime qu'en cette période de difficultés financières accrues pour de nombreux Européens et de constantes politiques d'austérité, le Parlement devrait servir d'exemple de modération en réduisant ses frais de voyage; invite le Bureau à créer les conditions permettant de faire des économies de 5 % sur tous les types de frais de déplacement, y compris en ce qui concerne les délégations de commissions et les délégations interparlementaires, dans le plein respect du statut des députés et de ses mesures d'application; estime qu'une baisse du nombre de déplacements professionnels aériens des députés est de nature à permettre de telles économies; demande que 15 % des crédits destinés aux déplacements soient placés en réserve dans l'attente d ...[+++]


There will be no plenary sitting and no order of business, but it is, of course, our obligation to work, and those who sign the attendance register on Thursday and Friday will be treated normally, as always on Thursdays and Fridays.

Il n’y aura ni séance plénière ni ordre des travaux, mais nous avons bien sûr l’obligation de travailler et ceux qui signeront le registre de présence jeudi et vendredi seront traités comme un jeudi ou un vendredi normal.


There will be no plenary sitting and no order of business, but it is, of course, our obligation to work, and those who sign the attendance register on Thursday and Friday will be treated normally, as always on Thursdays and Fridays.

Il n’y aura ni séance plénière ni ordre des travaux, mais nous avons bien sûr l’obligation de travailler et ceux qui signeront le registre de présence jeudi et vendredi seront traités comme un jeudi ou un vendredi normal.


Mr. Dale Johnston: Mr. Speaker, my motion was that it be deferred to the end of business on Friday, but all motions deferred to Friday are automatically deferred to Monday.

M. Dale Johnston: Monsieur le Président, ma motion demandait le report du vote à la fin de la journée du vendredi, mais toutes les motions reportées au vendredi sont automatiquement reportées au lundi.


At the moment, this point is included on the order of business for Friday.

Actuellement, ce point est inscrit à l’ordre du jour de vendredi.


If it is not in the government's interest to sit on Friday, I thought we could compromise and move Private Members' Business to Friday and make Friday a day when all Private Members' Business would be dealt with.

Si ce n'est pas dans l'intérêt du gouvernement de siéger le vendredi, nous pourrions peut-être faire un compromis en réservant le vendredi pour les projets de loi d'initiative parlementaire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'business on friday' ->

Date index: 2022-08-19
w