After consulting with people and with business, municipal and other leaders, it became obvious that it would be totally inappropriate to twin a small, rural part of a riding with a large city for the simple reason that the constituents, the voters of the large city would prevail over those of the small, rural region because of their numbers.
Après avoir consulté les personnes, les dirigeants, les chefs d'entreprise, les dirigeants municipaux, il était évident, à ce moment-là, qu'il n'était absolument pas désirable qu'une petite partie rurale d'un comté soit jumelée à une ville urbaine, pour la simple raison que les commettants, les voteurs de la ville urbaine auraient eu tous les droits sur la petite région rurale, parce que cette même ville urbaine avait à ce moment-là les nombres.