Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alcoholic hallucinosis
All his time is his own
All one's time is one's own
Answering time of operators
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
Delirium tremens
Disorder of personality and behaviour
Docket one's time
Jealousy
Operator's time-to-answer
Paranoia
Part-time
Part-time employment
Part-time job
Part-time work
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS
Speed of answer
Time of winner
Time to answer by operator
Total ship's time at berth
Watchmen's reporting station
Watchmen's time recording apparatus
Winner's time
Winning time

Vertaling van "but it's time " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: A heterogeneous group of disorders characterized by the acute onset of psychotic symptoms such as delusions, hallucinations, and perceptual disturbances, and by the severe disruption of ordinary behaviour. Acute onset is defined as a crescendo development of a clearly abnormal clinical picture in about two weeks or less. For these disorders there is no evidence of organic causation. Perplexity and puzzlement are often present but disorientation for time, place and person is not persistent or severe enough to justify a diag ...[+++]

Définition: Groupe hétérogène de troubles caractérisés par la survenue aiguë de symptômes psychotiques tels que des idées délirantes, des hallucinations, des perturbations des perceptions et par une désorganisation massive du comportement normal. Une survenue aiguë est définie comme étant l'apparition, allant crescendo, d'un tableau clinique manifestement pathologique, en deux semaines au plus. Ces troubles ne comportent aucun élément en faveur d'une étiologie organique. Ils s'accompagnent souvent d'une perplexité ou d'une hébétude, mais les perturbations de l'orientation dans le temps, dans l'espace, et quant à la personne, ne sont pas suffisamment persistantes ou graves pour répondre aux critères d'un delirium d'origine organique (F05.-). ...[+++]


all one's time is one's own [ all his time is his own ]

il a tout son temps libre


answering time of operators [ speed of answer | operator's time-to-answer | time to answer by operator ]

délai de réponse des opératrices


winner's time [ winning time | time of winner ]

temps du gagnant [ temps final du vainqueur ]


watchmen's reporting station | watchmen's time recording apparatus

contrôleur de ronde | mouchard


total ship's time at berth

temps total d'immobilisation aux postes d'accostage




Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include sel ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complications, on peut citer: le ...[+++]


part-time employment [ part-time | part-time job | part-time work | Part-time(ECLAS) ]

travail à temps partiel [ emploi à temps partiel | temps partiel | travail à mi-temps ]


Definition: A syndrome of prominent impairment of recent and remote memory while immediate recall is preserved, with reduced ability to learn new material and disorientation in time. Confabulation may be a marked feature, but perception and other cognitive functions, including the intellect, are usually intact. The prognosis depends on the course of the underlying lesion. | Korsakov's psychosis or syndrome, nonalcoholic

Définition: Syndrome dominé par une altération de la mémoire, récente et ancienne, avec conservation de la mémoire immédiate, par une réduction de la capacité à apprendre des informations nouvelles et par une désorientation temporelle. Il peut y avoir une confabulation marquée, mais la perception et les autres fonctions cognitives, y compris l'intelligence, sont habituellement intactes. Le pronostic dépend de l'évolution de la lésion sous-jacente. | Psychose ou syndrome de Korsakov non alcoolique
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(2) Each registered party and each eligible party entitled to purchase broadcasting time under this Act shall, not later than 10 days after the issue of the writs for a general election, send a notice in writing to each broadcaster and each network operator from whom it intends to purchase broadcasting time, setting out its preference as to the proportion of commercial time and program time to be made available to it and the days on which and the hours during which that time as so proportioned is to be made available, but at no time shall that party obtain broadcasting time before the 5th day after the notice is received by the broadcast ...[+++]

(2) Au plus tard dix jours après la délivrance des brefs d’une élection générale, chaque parti enregistré et chaque parti admissible ayant le droit d’acheter du temps d’émission indique, par avis écrit à chaque radiodiffuseur et à chaque exploitant de réseau auxquels il entend acheter du temps d’émission qui doit lui être libéré sous le régime de la présente loi, sa préférence quant à la proportion de temps commercial et à la durée des émissions à lui être libérés et aux jours et aux heures où ils doivent l’être. Toutefois, le parti ne peut en aucun cas obteni ...[+++]


We have heard a lot of talk about the national child benefit but we all know that when the finance minister presents his budget next week he will be announcing the national child benefit for not the first time, not the second time, not the third time but the fourth time.

On parle beaucoup de la prestation nationale pour enfants, mais nous savons tous que lorsque le ministre des Finances présentera son budget, la semaine prochaine, il annoncera la prestation nationale pour enfants non pas pour la première, la deuxième ni même la troisième fois, mais bien pour la quatrième fois.


Hon. Joan Fraser (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, there are times — rare times, but there are times — when time allocation ends up being necessary.

L'honorable Joan Fraser (leader adjointe de l'opposition) : Honorables sénateurs, il y a des circonstances — rares, mais il y en a — où l'attribution de temps s'avère nécessaire.


If, however, depositors are assured that the time limit for repayment will be short and then, upon failure of a credit institution, the time limit is not complied with, this could permanently damage depositors' confidence in, and thereby undermine the stabilising effect and purpose of, DGSs. Member States should, therefore, be given the option, during a transitional period ending on 31 December 2016, to adopt a time limit for repayment of 20 working days if, after examination by the competent authorities, the reduced time limit for re ...[+++]

Si un délai de remboursement rapide est promis aux déposants et que celui-ci n'est pas respecté en cas de défaillance d'un établissement de crédit, la confiance des déposants dans les systèmes de garantie des dépôts pourrait être durablement ébranlée et l'effet stabilisateur et la finalité des systèmes de garantie des dépôts pourraient alors être affectés. Les États membres devraient, dans ces conditions, avoir la faculté, durant une période transitoire expirant le 31 décembre 2016, de fixer à vingt jours ouvrables le délai de remboursement si un examen effectué par les autorités compétentes a établi que le délai de remboursement écourté ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I am not suggesting the member opposite lacks any of those qualities, but to divert time and attention to something so uncalled for by the Canadian public is just not worthy of our time here and I cannot support this motion (1205) Mr. Alan Tonks (York South—Weston, Lib.): Mr. Speaker, I was not going to speak to this but I feel compelled to, following the statement made by the last speaker.

Je ne veux pas dire que ces qualités font défaut au député, mais consacrer du temps et de l'attention à une initiative si peu réclamée par les Canadiens, c'est pure perte, et je ne peux donc appuyer la motion (1205) M. Alan Tonks (York-Sud—Weston, Lib.): Monsieur le Président, je ne devais pas prendre la parole, mais je me sens obligé de le faire à cause d'une déclaration du député qui vient de parler.


With regard to the time-frame for Croatia, we know the difficulties that there have been in a number of chapters in getting agreement with the Croatian Government, but could the President-in-Office give a time-frame for when he sees these negotiations being concluded? Are we talking about a two-year time-frame or a three-year time-frame?

Pour ce qui est du calendrier pour la Croatie, nous avons connaissance des difficultés rencontrées dans un certain nombre de chapitres pour parvenir à un accord avec le gouvernement croate, mais le président en exercice peut-il nous dire quand il estime que ces négociations seront clôturées? Faut-il compter avec un calendrier de deux ou alors trois ans?


The entire period of on-call time, including the inactive part, shall be regarded as working time. However, Member States shall have the option, subject to compliance with the general principles relating to the protection of the safety and health of workers, and provided that the social partners concerned have been consulted, of allowing, by means of laws, regulations or collective agreements or agreements between the two sides of industry, inactive on-call periods to be counted in a specific manner for the purpose of calculating the ...[+++]

il sera possible, par voie législative, réglementaire, au moyen d'une convention collective ou d'un accord entre les partenaires sociaux, d'accorder une pondération spécifique aux périodes inactives du temps de garde afin de calculer la durée moyenne maximale hebdomadaire prévue à l'article 6, à condition que des périodes appropriées de repos compensateur soient accordées aux travailleurs concernés et que l'employeur informe et consulte les travailleurs et/ou leurs représentants avant d'introduire ou de modifier un rythme de travail, y compris en ce qui concerne l'introduction ou la réorganisation des temps de garde".


The sad truth is that in every single case, it is the animal farmer who ends up footing the bill at a time when meat prices are unacceptably low and consumer prices remain at an all-time high. Commission and Council, it is time for action, time to choose in favour of the quality of our animals and our countryside.

Le plus triste, c’est que dans tous les cas, ce sont les éleveurs qui doivent payer la note en des temps où les prix de la viande au niveau du producteur sont intolérablement bas, tandis que les prix au niveau des consommateurs restent plus élevés que jamais. Messieurs de la Commission et le Conseil, il est temps d’agir, temps de faire le choix de la qualité pour notre bétail et pour nos campagnes.


Senator St. Germain: Honourable senators, I hope the government takes this issue seriously, in view of the fact that the Auditor General has pointed out this problem for the third time - not the first time or second time, but the third time.

Le sénateur St. Germain: Honorables sénateurs, j'espère que le gouvernement prend cette affaire au sérieux, compte tenu que c'est la troisième fois que le vérificateur général souligne ces risques - pas la première ou la deuxième fois, mais bien la troisième!


The rapporteur is of the opinion that, in general, passengers should be expected to arrive for checkin within the time parameters requested by the airline, or indicated by the travel agent, at the time of booking the flight and, in any case, no later than 30 minutes before the flight is scheduled to depart. This is usually time enough to effect check-in on all but international flights where a longer time limit should be communicated to the passenger in advance.

Votre rapporteur est d'avis que les passagers devraient être, en général, attendus pour l'enregistrement dans les délais requis par la compagnie aérienne, ou communiqués par l'agence de voyage au moment de la réservation du vol, et, en tout état de cause, au plus tard trente minutes avant le départ prévu du vol. Cette durée est d'ordinaire suffisante pour effectuer les formalités d'embarquement sur tous les vols, à l'exception des vols internationaux où un délai plus long devrait être indiqué aux passagers au préalable.


w