Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C-CAVE
Canadian Coalition Against Violent Entertainment
Canadian Society for Hermeneutics & Postmodern Thought
Canadians Concerned About Violence in Entertainment
No thoughts about dying

Vertaling van "canadians thought about " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
No thoughts about dying

pas de pensée au sujet de la mort


First Thoughts About Reforming Social Programs: Unemployment Insurance and Welfare

Premières réflexions sur la réforme des programmes sociaux : l'assurance-chômage et l'assistance sociale


Canadian Society for Hermeneutics & Postmodern Thought

La Société canadienne pour l'herméneutique et la pensée postmoderne


Canadians Concerned About Violence in Entertainment [ C-CAVE | Canadian Coalition Against Violent Entertainment ]

Canadiens qui s'inquiètent des divertissements de caractère violent [ C-CAVE | Canadian Coalition Against Violent Entertainment ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Maybe the member should also know that the Florida trade secretary spoke about this subject and thought about it; the president of Argentina, Carlos Menem, gave some thought to this issue too, as well as the Inter-American Development Bank and the Mexico Business Council. Finally, the Canadian ambassador in Washington, the Prime Minister's nephew, also said we should discuss this issue.

Il devrait peut-être savoir que le secrétaire au Commerce de l'État de la Floride a touché à ce sujet et y a réfléchi, que le président de l'Argentine, Carlos Menem, y a songé, que la Banque interaméricaine de développement y a pensé, que le Conseil des gens d'affaires du Mexique l'a évoqué et, finalement, l'ambassadeur du Canada à Washington, le neveu du premier ministre, a aussi dit qu'il fallait tenir un tel débat.


When I decided to speak in support of this budget, I thought back to a time when federal budgets focused on deficits and a ballooning national debt while Canadians had to deal with deep spending cuts; a time when the tax burden on Canadians, particularly low and middle income Canadians, was increasing at an alarming rate; a time when the national unemployment rate was over 11%; a time when Canadians were worried about their future and th ...[+++]

Lorsque j'ai décidé de me prononcer en faveur du budget, j'ai repensé à l'époque où les budgets fédéraux devaient tenir compte des déficits et d'une dette sans cesse croissante, et où les Canadiens devaient faire face à des coupes radicales dans les dépenses, une époque où le fardeau fiscal des contribuables, particulièrement ceux des classes à faibles et moyens revenus, augmentait à un rythme alarmant, où le taux de chômage national dépassait les 11 p. 100, et où les Canadiens s'inquiétaient pour leur avenir et celui de leurs enfants.


(Return tabled) Question No. 223 Ms. Kirsty Duncan: With respect to Lyme disease-carrying ticks and Lyme disease in Canada: (a) what percentage of Lyme disease cases are thought to be reported, (i) what percentage of people who receive treatment for Lyme disease develop post-treatment Lyme disease syndrome, (ii) what percentage of people with untreated Lyme disease infections experience intermittent bouts of arthritis, (iii) what percentage of untreated Lyme disease patients are at risk of developing chronic neurological complaints mo ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 223 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne les tiques transporteuses de la maladie de Lyme et la maladie de Lyme au Canada: a) quel pourcentage de cas de maladie de Lyme serait déclaré, (i) quel pourcentage de personnes traitées pour la maladie de Lyme présente le syndrome post-traitement, (ii) quel pourcentage de personnes non traitées pour la maladie de Lyme éprouve des accès intermittents d’arthrite, (iii) quel pourcentage de patients dont la maladie de Lyme n’est pas traitée sont susceptibles de se plaindre de symptômes neurologiques des mois ou des années après avoir été infectées; b) d’après l’en ...[+++]


This government abolished the mandatory census this summer because they thought the state had no business asking Canadians to furnish information to them about how many bedrooms they have in their house, yet with this legislation, if I understand it, the government wants to have Canadians' information about dietary restrictions and medical restrictions, along with their e-mail address and where they're travelling to, sent not only to the state but to a foreign state.

Le gouvernement, l'été dernier, a aboli le recensement obligatoire, prétendant que l'État n'avait pas à demander aux Canadiens combien de chambres à coucher comptait leur maison. Pourtant, grâce au projet de loi, il veut, si j'ai bien compris, connaître les restrictions alimentaires et médicales des Canadiens de même que leur adresse de courriel et leur lieu de destination quand ils voyagent, et que ces renseignements soient non seulement communiqués à l'État, mais, encore, à un État étranger.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
It was talked about by a lot of people who did not like hyphenated Canadians. They thought how great it would be if we could only come to the day when we can be Canadians and we do not have to be French-Canadian, Japanese-Canadian, aboriginal-Canadian, Colorado-Canadian, Irish-Canadian or whatever.

Ce sont ceux qui pensent au jour merveilleux où tout le monde sera Canadien, ou il n'y aura plus de Canadiens français, de Canadiens japonais, de Canadiens autochtones, de Canadiens californiens, de Canadiens irlandais ou quoi que ce soit




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'canadians thought about' ->

Date index: 2025-02-09
w