20. Recognises that the public has an interest in the ability of broadcasting services to continue to fulfil their tasks, and concludes that decisions on the extent to which transmission capacities are used for broadcasting should continue in future to be taken by the Member States, and administrative procedures should thus remain unchanged;
20. reconnaît l'intérêt du public à ce que les services de radiodiffusion puissent continuer à remplir leurs missions et en déduit que les décisions quant à la mesure dans laquelle la radiodiffusion a besoin de capacités de transmission devront encore prises, à l'avenir, par les États membres et que les procédures administratives resteront donc inchangées;