The Council then proceeded to adopt a common position which, to some degree, takes account of the position of the European Parliament, which is why, at second reading, as the rapporteur r
ightly said, we are concentrating on three essential issues: first, the right to claim compensation, not only b
y the operating air carrier towards the tour operators or other person, but also, similarly, by anyone who has incurred expenses or suffered losses towards the operating air carrier; secondly, the deadline for notifying passengers and, third
...[+++]ly, the issue of frequent flyer programmes.Par la suite, le Conseil a adopté une position c
ommune qui prend en considération, dans une certaine mesure, la position du Parlement européen. C’est pourquoi, en deuxième lecture, comme l’a très justement dit le rapporteur, nous mettons l’accent sur trois questions essentielles: premièrement, le droit à demander une indemnisation, non seulement pour transporteur aérien à l’égard des organisateurs de voyages ou d’une autre personne, mais aussi pour tous ceux qui ont encouru des dépenses ou subi un dommage, à l’égard du transporteur aérien; deuxièmement, le délai pour informer le passager et, troisièmement, la question des programmes de
...[+++]fidélisation.