They took the view that judgments on matters covered by the Convention needed to be given as promptly as possible in order not to prejudice the interests of individuals where there are proceedings for divorce, legal separation or marriage annulment (especially because there is no possibility for the national courts to give provisional, including protective measures, in these cases) or proceedings relating to parental responsibility for the children of both spouses.
Ces délégations ont en effet considéré que les décisions portant sur les matières couvertes par la convention exigeaient une décision aussi rapide que possible afin de ne pas porter préjudice aux intérêts des personnes à l'occasion d'une procédure de divorce, séparation de corps ou d'annulation d'un mariage (tout particulièrement en raison du fait que les juridictions nationales n'ont pas la possibilité, dans ces cas, de prendre des mesures provisoires ou conservatoires) ou relative à la responsabilité parentale à l'égard des enfants communs du couple.