28. Considers that tourism
represents for most islands a primary source of wealth creation , having a direct influence on the growth of other sectors (agriculture, commerce, services, fisheries), and that it is imperative to put in place an integrated policy capable of ensuring the sustainability of island tourism; believes that this policy needs to be accompanied by a well-organised European information campaign directed at European citizens through the creation of a quality and island origin label, and the e
mergence or further development of other ...[+++]lass=yellow1>activity sectors within islands; calls on the Commission, with this in view, to carry out a cross-sectoral analysis paying special attention to opportunities to support sustainable tourism within the regional strategies of island
s that are far from centres of population; 28. estime que le
tourisme représente pour la plupart des îles une ressource fondamentale, qui influe directement sur la croissance d'autres secteurs (agriculture, commerce, services, pêche) et qu'il est impératif de mettre en place une politique intégrée capable de garantir la durabilité du tourisme insulaire; estime que cette politique doit être accompagnée d'une vaste campagne d'information européenne bien organisée, ciblée sur les citoyens européens, et recourant à la création d'un label de qualité d'origine insulaire, ainsi que d
e l'émergence ou du développement d'autres ...[+++]secteurs d'activité au sein des îles; dans cette optique, invite la Commission à procéder à une analyse transsectorielle qui tienne tout particulièrement compte de possibilités de promouvoir un tourisme durable dans le cadre de stratégies régionales des îles situées loin des centres de population;