14. Takes the view that urban planning should take account of the specific
nature of European cities in demographic and quality-of-life terms, incorporating a wide spectrum of policies and opportunities involving citizens and, in particular, young people and women, with
a view to ensuring people-friendly cities in terms of transport, economic activity, the environment, planning, social policy, public health, migration policy, social in
tegration, housing, more nursery fa
cilities a ...[+++]nd health centres for the elderly, higher safety standards, and so on and to encouraging solidarity between generations; considers that the development of this strategy should be accompanied by systematic gender mainstreaming throughout; 14. estime que la strat
égie concernant les centres urbains doit prendre en considération les spécificités démographiques et la qualité de vie des villes européennes, en s'attachant à promouvoir un large éventail de mesures et de possibilités, à la programma
tion desquelles les citoyens et notamment les jeunes et les femmes devront être associés en vue d'humaniser les villes (sous l'angle des transports, de l'activité économique, de l'environnement, de l'aménagement du territoire, de la politique sociale, de la santé publique, de la pol
...[+++]itique migratoire, de l'intégration sociale, de la politique du logement, du renforcement des centres de puériculture et de soins pour personnes âgées et de la sécurité) et d'encourager la solidarité intergénérationnelle; juge que l'élaboration de cette stratégie devra prendre systématiquement en considération la dimension de genre;