Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bicameral system
Black Tuesday
Capacitor ionisation chamber
Capacitor ionization chamber
Chamber of commerce
Chamber of commerce and industry
Chambers of commerce
Cloud chamber
Condenser ionisation chamber
Condenser ionization chamber
Condensor ionisation chamber
Condensor ionization chamber
Double-chamber system
Expansion chamber
First Tuesdays
Free air ionisation chamber
Free air ionization chamber
Open air ionisation chamber
Open air ionization chamber
Parliamentary chamber
Standard ionisation chamber
Standard ionization chamber
Toque Tuesday
Toque Tuesday Campaign
Tuesday
Wilson chamber
Wilson cloud chamber

Vertaling van "chamber on tuesday " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Toque Tuesday [ Toque Tuesday Campaign ]

Mardi des tuques


capacitor ionisation chamber | capacitor ionization chamber | condenser ionisation chamber | condenser ionization chamber | condensor ionisation chamber | condensor ionization chamber

chambre d'ionisation condensateur | chambre-condensateur | chambrion condensateur


free air ionisation chamber | free air ionization chamber | open air ionisation chamber | open air ionization chamber | standard ionisation chamber | standard ionization chamber

chambre d'ionisation à air libre | chambre d'ionisation étalon | chambrion à air libre


cloud chamber | expansion chamber | Wilson chamber | Wilson cloud chamber

chambre à brouillard | chambre à condensation | chambre à détente | chambre à nuage | chambre de dilatation | chambre de Wilson


bicameral system [ double-chamber system ]

bicamérisme [ bicaméralisme ]








chamber of commerce and industry [ chamber of commerce | Chambers of commerce(ECLAS) ]

chambre de commerce et d'industrie [ chambre de commerce ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The Honourable Senator Meighen moved, — That the report of the Subcommittee on Veterans Affairs be adopted and — That Senator Meighen table the report in the Chamber on Tuesday November 4, 2003.

L'honorable sénateur Meighen propose — Que le rapport du Sous-comité des anciens combattants soit adopté, et — Que le sénateur Meighen dépose le rapport au Sénat, le mardi 4 novembre 2003.


When the Liberal Party walked out of the chamber on Tuesday night, I hope they kept going on down to the Senate and urged their colleagues to do something for children in this country and pass the tackling violent crime act.

Quand les libéraux ont quitté la Chambre mardi soir, j'espérais qu'ils se rendent au Sénat pour demander à leurs collègues de faire quelque chose pour les enfants de ce pays et d'adopter la Loi sur la lutte contre les crimes violents.


Mrs Wallström told this Chamber on Tuesday evening that people will get what she chose to call ‘information’ about the Constitution, but I doubt it will point out, as eminent constitutional lawyers already have, that the Constitution totally reverses the relationship between the EU and the Member States.

Mardi soir, Mme Wallström a dit à cette Assemblée que les citoyens recevraient ce qu’elle a choisi d’appeler des «informations» sur la Constitution, mais je doute que ces informations soulignent, comme l’ont déjà fait d’éminents spécialistes du droit constitutionnel, que la Constitution inverse totalement la relation entre l’UE et les États membres.


On this last issue, I can only add to what I have already said in this Chamber last Tuesday, during the debate on the regulation of animal by-products, that the Commission is committed to ensure consistency between this directive and that regulation.

En ce qui concerne ce dernier point, je ne peux que répéter ce que j’ai déjà dit à cette Assemblée mardi passé, lors du débat sur le règlement relatif aux sous-produits animaux, à savoir que la Commission s’engage à assurer la cohérence entre cette directive et ce règlement.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I refer honourable senators to Senator Stewart's speech made here in the Senate chamber on Tuesday, May 9, 1989.

Je renvoie les honorables sénateurs au discours que le sénateur Stewart a prononcé en cette Chambre le mardi 9 mai 1989.


Rededication of Restored Paintings in Clerestory The Hon. the Speaker: Honourable senators, before I call for the tabling of documents, I would remind all honourable senators that they have received an invitation for a special ceremony here in the Chamber on Tuesday, November 3.

Son Honneur le Président: Avant de passer au dépôt de documents, je rappelle aux honorables sénateurs qu'ils ont reçu une invitation à une cérémonie spéciale qui aura lieu ici même, le mardi 3 novembre.


On Tuesday, we debated in this Chamber the alarming breach in the Irish Sea of the ban on fishing for cod, that dish that is the very essence, by the way, of Portuguese cuisine. Today we are debating a fisheries agreement with Morocco.

Nous avons débattu mercredi de la chute alarmante des captures de cabillaud en mer d'Irlande, spécialité emblématique - soit dit en passant - de la cuisine portugaise. Aujourd'hui, nous débattons d'un accord de pêche avec le Maroc.


On Tuesday, we debated in this Chamber the alarming breach in the Irish Sea of the ban on fishing for cod, that dish that is the very essence, by the way, of Portuguese cuisine. Today we are debating a fisheries agreement with Morocco.

Nous avons débattu mercredi de la chute alarmante des captures de cabillaud en mer d'Irlande, spécialité emblématique - soit dit en passant - de la cuisine portugaise. Aujourd'hui, nous débattons d'un accord de pêche avec le Maroc.


I have the honour to inform you that the Honourable Louis LeBel, Puisne Judge of the Supreme Court of Canada, in his capacity as Deputy of the Governor General, will proceed to the Senate Chamber today, Tuesday, April 30, 2002, at 3:00 p.m. for the purpose of giving Royal Assent to certain Bills.

J'ai l'honneur de vous aviser que l'honorable Louis LeBel, juge puîné de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de suppléant du Gouverneur général, se rendra à la Chambre du Sénat, aujourd'hui, le mardi 30 avril 2002 à 15 heures, afin de donner la sanction royale à plusieurs projets de loi.


w