My apologies, page 12, proposed subsection (2) “ongoing business relationship means a relationship characterized by an established pattern of contact for business purposes” okay, that sounds really good “between the person making the telecommunication, or on whose behalf..”.
Ou plutôt à la page 12, le paragraphe (2) proposé, « relation d'affaires continue s'entend d'une relation fondée sur des contacts d'affaires réguliers »—d'accord, cela me paraît bien—« entre la personne faisant la télécommunication, ou pour le compte de laquelle..».