The term “business relationship” defined in Article 3(11) is not precise and should be clarified to ensure that it only covers business relationships which are specifically related to or carried out in close conjunction with the mainstream activities of the financial institution (for example securities trading and safe custody).
L'expression "relation d'affaires" définie à l'article 3, point (11), n'est pas précise et devrait être clarifiée pour s'assurer qu'elle ne couvre que les relations d'affaires qui sont spécifiquement liées ou réalisées en lien étroit avec les activités principales de l'établissement financier (par exemple, négociation de titres, dépôt de titres).