Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anglo-Nor'Wester
Anglo-North-Wester
Anglo-Northwester
Anglo-Northwesterner
Anglo-People of the North
Aviation English
Civil aviation English
English display
English garden
English literature teacher
English literature teacher in secondary schools
English-Pidgin
English-based pidgin
English-speaking Nor'Wester
English-speaking North-Wester
English-speaking Northwester
English-speaking People of the North
English-speaking areas
English-speaking countries
English-speaking-Northwesterner
Flight English
French-speaking areas
French-speaking countries
German-speaking countries
Global English
International English
Interregional Group North Sea-English Channel
Language minority
Linguistic area
Linguistic group
Linguistic minority
Literature teacher secondary school
North Sea-English Channel Interregional Group
Pidgin English
Pilot English
Portuguese-speaking areas
Secondary school literature tutor
Spanish-speaking areas
Standard English
Teach ESOL language class
Teach ESOL language course
Teaching ESOL language class
World English

Vertaling van "citing english " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
flight English | pilot English | aviation English | civil aviation English

anglais aéronautique


English-speaking People of the North [ Anglo-People of the North | English-speaking Northwester | Anglo-Northwester | English-speaking Nor'Wester | Anglo-Nor'Wester | English-speaking North-Wester | Anglo-North-Wester | English-speaking-Northwesterner | Anglo-Northwesterner ]

Anglo-Ténois [ Anglo-Ténoise | Anglo-Territorien | Anglo-Territorienne ]


world English [ international English | global English | standard English ]

anglais international


English-Pidgin [ English-based pidgin | Pidgin English | pidgin English ]

pidgin english [ pidgin anglais | pidgin dérivé de l'anglais ]


Interregional Group North Sea-English Channel | North Sea-English Channel Interregional Group

groupe interrégional «Mer du Nord-Manche»


english literature teacher | english literature teacher in secondary schools | literature teacher secondary school | secondary school literature tutor

professeure de matières littéraires | professeur de matières littéraires | professeur de matières littéraires/professeure de matières littéraires


linguistic group [ English-speaking areas | English-speaking countries | French-speaking areas | French-speaking countries | German-speaking countries | language minority | linguistic area | linguistic minority | Portuguese-speaking areas | Spanish-speaking areas ]

groupe linguistique [ anglophonie | francophonie | groupement linguistique | lusophonie | minorité linguistique | pays anglophones | pays francophones | pays germanophones | zone linguistique ]






teach ESOL language course | teaching ESOL language class | teach English for Speakers of Other Languages language class | teach ESOL language class

donner des cours d'anglais langue étrangère
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I would cite the example of the business called ``The Lion and the Walrus'' in Knowlton, an area which is equal English and French.

Je citerais l'exemple du commerce dénommé «The Lion and the Walrus» à Knowlton, région où le pourcentage de la population anglophone correspond à celui de la population francophone.


Ms. Rathjen: I am going to cite Statistics Canada, in 2009, which states that, despite the decline among the homicides attributable to — pardon me, I have it here in English, sorry. No, I have it in French: " Despite declining in 2009, the use of handguns has generally been increasing over the past 30 years" .

Mme Rathjen : Je vais citer Statistique Canada, en 2009, qui dit que malgré le recul, parmi les homicides attribuables à des, excusez, je l'ai ici en anglais, désolée, non, je l'ai en français : « Malgré le recul constaté en 2009, l'utilisation des armes de poing a suivi une tendance générale à la hausse depuis 30 ans».


The minister, speaking in English, said that it was only an ‘entitlement’ and not a right, whereas Mrs Roure cited the French, which says ‘un droit’.

Le ministre, intervenant en anglais, a expliqué qu’il ne s’agissait que d’une «possibilité» (entitlement) et non d’un droit, tandis que Mme Roure a cité la traduction française, qui elle, parle d’un «droit».


The minister, speaking in English, said that it was only an ‘entitlement’ and not a right, whereas Mrs Roure cited the French, which says ‘un droit ’.

Le ministre, intervenant en anglais, a expliqué qu’il ne s’agissait que d’une «possibilité» (entitlement ) et non d’un droit, tandis que Mme Roure a cité la traduction française, qui elle, parle d’un «droit».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
For this reason – and let me cite the relevant passage in English to conclude my brief speech – we are asking for ‘calls for proposals to be made by the Convention in view of its adoption’.

C'est pourquoi nous avançons une proposition - et je citerai ce passage en anglais en conclusion de mon bref discours : Calls for proposals to be made by the Convention in view of its adoption.


Quite simply, the group of English-speaking countries managing Echelon is doing what it likes with the privacy of European citizens, as is explicitly noted in point 26 of the conclusion, cited by Mrs Flesch moreover, which means that Article 8 of the European Convention on Human Rights is being infringed.

Autrement dit, le groupes des pays anglophones gestionnaires d'Échelon fait ce que bon lui semble de la vie privée des citoyens européens, comme on le reconnaît explicitement au point 26 de la conclusion, cité également par Mme Flesch, c'est-à-dire qu'il s'agit d'une violation de l'article 8 de la convention européenne des droits de l'homme.


Presses de la Cité will publish the French version, Bompiani the Italian version, Penguin Viking the English version, Santiliano Grupo El Pais the Spanish version, Wolters/Kluwer the Dutch version, Gutenberg Hus the Danish version and Circulo de Leitores Ed. the Portuguese version.

Il s'agit des Presses de la Cité pour le français, Bompiani pour l'italien, Pinguin Viking pour l'anglais, Santillana Grupo El Pais pour l'espagnol, Wolters/Kluwer pour le néerlandais, Gutenberg Hus pour le danois et Circulo de Leitores Ed. pour le portugais.


If you look, for example, at the short title of the act, as alluded to in clause 10, you will see that the title will henceforth be cited as the " Federal Real Property and Federal Immovables Act" in English.

Si vous regardez, par exemple, le titre abrégé tel qu'il apparaît à l'article 10, vous voyez qu'il est en anglais «Federal Real Property and Federal Immovables Act».


It cites section 133 of the Constitution Act that allows for the use of the French or English language in the Houses of the Parliament of Canada.

On y fait état de l'article 133 de la Loi constitutionnelle qui permet l'utilisation du français ou de l'anglais dans les deux chambres du Parlement du Canada.


w