Mr. Speaker, I wish we
could be having the kind of conversation that would reflect the honesty of what is goin
g on in this place, which would mean that I was not addressing my question through the Speaker to t
he hon. Minister of Citizenship and Immigration but to the puppet masters in the various l
eaders' offices who have decided that the Ho ...[+++]use is going through the charade of late night sittings until midnight in the absence of the kind of trust and political consensus we should have been building in this place to allow us to avoid long debates on bills on which we completely agree, such as Bill C-17, to get it to committee and not take up our time in speeches, and allow us to have the kind of debate that this particular bill really requires.Monsieur le Président, j'aimerais que nous puissions tenir une conversation qui rende honnêtement compte de ce qui se passe en cette Chambre, à savoir que je ne vais pas adresser ma question par l'intermédiaire de la présidence au ministre de la
Citoyenneté et de l’Immigration, mais je l'adresse aux marionnettistes des bureaux des différents chefs de parti, qui ont décidé que la Chambre allait se livrer à la mascarade des séances prolongées jusqu'à minuit,
en l'absence de la confiance et du consensus politique qui devraient prévaloir
...[+++]en cette Chambre, et qui nous éviteraient les débats interminables concernant des projets de loi sur lesquels tout le monde est d'accord, comme le projet de loi C-17, pour que nous puissions l'envoyer en comité sans perdre notre temps en longs discours, et pour qu'on puisse consacrer à ce projet de loi les délibérations qu'il nécessite.