Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Collaborate with colleagues
Communicate non-conformities
Communicate problems to senior colleagues
Counter part
Direct questioning
Handbook
House book
Housebook
Liaise with colleagues
Minister's House book
Minister's Housebook
Minister's question book
Opposite colleague
Opposite number
Partners at Work
Unanswered questions
Work together with colleagues
Work with colleagues

Traduction de «colleague's question » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
housebook [ Minister's House book | Minister's Housebook | House book | Housebook | Handbook | Minister's question book ]

aide-mémoire parlementaire [ aide-mémoire parlementaire du Ministre ]


work together with colleagues | work with colleagues | collaborate with colleagues | liaise with colleagues

communiquer avec des collègues


discuss psychotherapeutc treatment plans with colleagues | discuss treatment plans in psychotherapy with colleagues | collaborate to discuss treatment plans in psychotherapy | talk about treatment plans in psychotherapy with colleagues

collaborer pour discuter des plans de traitement en psychothérapie


communicate non-conformities | engage in dialogue with senior colleagues on problems or issues | communicate problems to senior colleagues | give feedback to senior colleagues regarding problems or issues

communiquer les problèmes à ses supérieurs


counter part | opposite colleague | opposite number

homologue




Partners at Work: Solutions for Retaining Women in Non-Traditional Occupations - Participant's Workbook Colleagues' Edition [ Partners at Work: Solutions for Retaining Women in Non-Traditional Occupations | Partners at Work ]

Ensemble, on travaille : Solutions pour le maintien des femmes dans les secteurs d'emploi non traditionnel - Cahier du participant, version pour les collègues [ Ensemble, on travaille : Solutions pour le maintien des femmes dans les secteurs d'emploi non traditionnel | Ensemble, on travaille ]


Unanswered questions: the government's response to A consensus for action: fourth report of the Standing Committee on Human Rights and the Status of Disabled Persons [ Unanswered questions: the government's response to A consensus for action | Unanswered questions ]

Questions sans réponse : la réponse du gouvernement au rapport S'entendre pour agir : quatrième rapport du Comité permanent des droits de la personne et de la condition des personnes handicapées [ Questions sans réponse : la réponse du gouvernement au rapport S'entendre pour agir | Questions sans réponse ]


Working Party on Financial Agricultural Questions (Agri-budgetary Questions) | Working Party on Financial Agricultural Questions (Agrifin) (Agri-budgetary Questions) | Working Party on Financial Agricultural Questions (Agri-monetary Questions)

Groupe Questions agrofinancières (AGRIFIN) (Questions agri-budgétaires) | Groupe Questions agrofinancières (Questions agromonétaires)


Directorate 4 - Institutional Questions/Budget/Staff Regulations | Directorate 4 - Institutional Questions/Budget/Staff Regulations/Litigation | Directorate 4 - Institutional Questions/Staff Regulations/Litigation | Directorate for Institutional Questions, the Budget and the Staff Regulations | Directorate for Institutional Questions, the Staff Regulations and Litigation

Direction 4 - Questions institutionnelles / Statut / Contentieux | Direction 4 - Questions institutionnelles/Budget/Statut | Direction 4 - Questions institutionnelles/Budget/Statut/Contentieux
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
My colleague's question gives me the opportunity to do a little commercial on a trade day that we will hold in London, Ontario, on March 6, with my colleagues.

La question du député m'offre l'occasion de faire une petite annonce sur une foire commerciale d'une journée que mes collègues et moi tiendrons à London, en Ontario, le 6 mars.


Mr. Speaker, as I have already mentioned twice to the hon. member's colleagues—he should listen to his colleague's questions in question period, by the way—we accept the Public Sector Integrity Commissioner's findings, and ECBC has already implemented his recommendations.

Monsieur le Président, comme je l'ai déjà dit deux fois aux collègues du député — il devrait écouter les interventions de ses collègues à la période des questions, soit dit en passant —, nous acceptons les conclusions du commissaire à l'intégrité du secteur public, et la Société d'expansion du Cap-Breton applique déjà ses recommandations.


So the question is, what measures will Transport Canada take to obtain effective input into noise abatement policies for neighbourhoods and communities affected, and not just from the airports or the airlines? My last area of questioning follows from my colleague's question.

Je vous demande donc quelles mesures Transports Canada va prendre pour assurer une contribution efficace des collectivités concernées, et pas seulement des aéroports ou des compagnies aériennes, à l'élaboration des politiques d'atténuation du bruit.


Colleagues, during Question Hour with President Barroso, please do not ask additional questions, because a lot of people are waiting for their first question.

– Chers collègues, pendant l’heure des questions avec le président Barroso, veuillez ne pas poser de questions supplémentaires, car un grand nombre de personnes attendent de poser leur première question.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Indeed, the two questions could almost have been taken together, but the subliminal message, I think, in my Irish colleague’s question, if I am doing justice to it, is that he would like to see – or that the legislation might favour – first-generation investment, or at least that we should not apologise for legislation favouring first-generation investment, as that leads on to second- and third-generation.

- (EN) En effet, les deux questions auraient presque pu être posées simultanément, mais, à mon avis, le message subliminal dans la question de mon collègue irlandais, si je ne me trompe pas, est qu’il voudrait voir – ou il voudrait que la législation favorise – les investissements dans la première génération, ou du moins que nous ne nous excusions pas de ce que la législation encourage les investissements dans la première génération, puisqu’elle ouvre la voie à la deuxième génération.


I think it is a question of whether vulnerable ecosystems exist above this figure and not just below it, as some colleagues have questioned.

Je crois que la question est de savoir si des écosystèmes vulnérables existent au-dessus de cette profondeur et pas uniquement en dessous, comme certains collègues l'ont mis en question.


I think it is a question of whether vulnerable ecosystems exist above this figure and not just below it, as some colleagues have questioned.

Je crois que la question est de savoir si des écosystèmes vulnérables existent au-dessus de cette profondeur et pas uniquement en dessous, comme certains collègues l'ont mis en question.


I should like to inform colleagues that Question Time will overrun by around 20 minutes today, and I should like to thank the interpreters in advance for their forbearance.

Je tiens à informer les députés que le temps attribué à l’heure des questions sera prolongé aujourd’hui d’environ 20 minutes et je remercie d’avance les interprètes pour leur indulgence.


Will the Minister of Finance admit that, faced with pressures from the financial community, he has no choice but to negotiate with Quebec after a win for the Yes side, because Canada is incapable- The Speaker: My dear colleagues, during Question Period I allow as much time as I can for the questions that are put, but we go somewhat beyond the limit, even ask questions that are hypothetical- An hon. member: The minister's speech is hypothetical.

Le ministre des Finances admettra-t-il que, face aux pressions des milieux financiers, il n'a pas d'autre choix que de négocier avec le Québec, dès le lendemain d'un oui, parce que le Canada est incapable . Le Président: Chers collègues, durant la période des questions je donne autant de temps que je peux aux questions qui sont posées, mais quand cela dépasse un peu, même des questions qui sont hypothétiques .


Mr. Jacques Saada: Mr. Speaker, I would have preferred not to have to address that, because I have a great deal of respect for my colleagues, but I am going to do so, because my colleague's question leaves me no choice.

M. Jacques Saada: Monsieur le Président, j'aurais préféré éviter de parler de cela, parce que j'ai beaucoup de respect pour mes collègues, mais je vais le faire, parce qu'on m'y oblige avec la question posée par mon collègue.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

colleague's question ->

Date index: 2023-03-13
w