The first and by far the most important of these was that we should not follow the pattern that had been followed in the first 90 years since confederation, of having the readjustment of representation in this place done in this place by its members directly, but that it should be done by somebody which would be as imp
artial as we in our collective ingenuity could provide and who would be as competent as we could find means to provide through legislation and subsequent appointment.It was also agreed that in the process the government should have no more voice than any other part of the house, because this was a business that was peculiar
...[+++]ly the business of parliament, of all of parliament, where we all have an equal obligation and, I hope and think, an equal desire to see that the people are fairly represented.
Le premier aspect, et de loin le plus important, c'était que nous ne devrions pas suivre la tendance qui a eu cours pendant les 90 premières années qui ont suivi la Confédération, à savoir des révisions électorales effectuées directement par des parlementaires de la Chambre. Elles devraient être effectuées par quelqu'un d'aussi impartial que nous, dans notre sagesse collective, pourrions le prévoir au moyen d'une loi, et d'aussi compétent que nous pourrions le trouver au moyen d'une nomination ultérieure.