Some of them are picked up, former immigrants who have very little training in translating and probably don't have the command of the English language that they need to understand our own societal systems, and they make mistakes, so whenever you're dealing with translations, you need to have a very broad perspective and go beyond the meaning of just one word when you're assessing a situation.
On en attrape certains au vol, d'anciens immigrants qui n'ont pratiquement aucune formation en traduction et probablement pas une maîtrise suffisante du français pour comprendre les système de notre société, et ils font des erreurs, alors chaque fois qu'on a affaire à une traduction, il faut adopter un point de vue global et voir au-delà du sens d'un seul mot pour évaluer la situation.