Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "commission had already launched " (Engels → Frans) :

We have had a launch of TV services in Halifax, building on programs that we had already launched in Saint John and Moncton.

Nous avons procédé au lancement de services de télévision à Halifax, consistant en une version améliorée de programmes que nous avions déjà lancés à Saint John et à Moncton.


This pre-consultation of the Commission was especially necessary in the present case since the Commission had already approved a restructuring plan in 1997, which had failed to restore the viability of HSY.

La précédente consultation avec la Commission était particulièrement nécessaire dans la présente affaire, étant donné que la Commission avait déjà validé un plan de restructuration en 1997 qui n’est pas arrivé à rétablir la viabilité de HSY.


In other words, the Commission had already examined in 1997 the content of the agreement and had concluded that it is a matter of privatisation before authorising the debt write-off; ’ (96).

Ainsi, en 1997, la Commission avait déjà examiné le contenu de l’accord et avait conclu qu’il s’agissait d’une privatisation, avant d’approuver l’annulation de dettes» (96)


In 2002, the Commission had already launched the idea of an EU code of conduct with a view to disciplining recruitment in cases where it would have significantly negative repercussions for developing countries.

En 2002, la Commission avait déjà lancé l'idée d'un code européen de bonne conduite visant à discipliner les recrutements dans les cas où ceux-ci auraient des retombées très négatives pour les pays en développement.


Commissioner FISCHLER, while acknowledging the exceptional cereal harvest of this marketing year, indicated that the Commission had already launched tenders for oats and barley, granted 3.4 million tonnes of export licences and that freight costs of Hungarian wheat to Romanian seaports had already been dealt with in order to ensure a balance of cereal exports for Hungary.

M. FISCHLER, tout en reconnaissant le caractère exceptionnel de la récolte de céréales de cette campagne de commercialisation, a indiqué que la Commission avait déjà lancé des appels d'offres pour l'avoine et l'orge, qu'elle avait délivré des licences d'exportation pour un volume de 3,4 millions de tonnes de céréales et que des mesures avaient déjà été prises en ce qui concerne les coûts de transport du blé hongrois jusqu'aux ports maritimes de Roumanie afin de garantir l'équilibre des exportations de céréales de la Hongrie.


What is more, the Commission had already exceptionally established the existence of a legitimate expectation on the part of beneficiaries which precluded any reimbursement of aid once a period of about three years had elapsed between the Commission’s learning of the measure and its adopting its final decision (21).

D'ailleurs, la Commission aurait déjà exceptionnellement établi l'existence d'une confiance légitime du bénéficiaire s'opposant au remboursement de l'aide alors qu'un délai d'environ trois ans s'était écoulé entre la prise de connaissance de la mesure par la Commission et l'adoption de sa décision finale (21).


Immunity pursuant to point (8)(a) will not be granted if, at the time of the submission, the Commission had already sufficient evidence to adopt a decision to carry out an inspection in connection with the alleged cartel or had already carried out such an inspection.

L'immunité en vertu du point (8) a) ne sera pas accordée si, au moment de la communication de ces éléments, la Commission disposait déjà de preuves suffisantes pour adopter une décision ordonnant une inspection en rapport avec l'entente présumée ou avait déjà effectué une telle inspection.


Since OLAF had already launched inquiries into Eurostat at the time, it was decided that OLAF would follow up the Eurostat part of the Van Buitenen report.

Puisque OLAF, avait déjà ouvert à ce moment-là des enquêtes sur EUROSTAT, il a été décidé qu'OLAF se réserverait les suites à donner à la partie EUROSTAT du Rapport Van Buitenen.


To make sure Community measures to assist the most disadvantaged sections of society were ongoing and effective, the Commission had already identified a number of lessons to be learned from the second programme in its interim report of 1988, and these were of help in drafting "Poverty 3", the new five-year programme launched in March 1990.

La Commission, pour assurer la continuité et l'efficacité des initiatives communautaires pour les moins favorisés de ces citoyens avait déjà tiré un certain nombre de leçons du Deuxième Programme dans son rapport intérimaire de 1988 : elles ont contribué à la définition de Pauvreté -3, le nouveau programme quinquénale, lancé en mars 1990.


The UN launched an appeal for 20.4 million USD on 11 January to cover the needs for the first half of 1993, and the Commission had already a granted 500,000 ECU to MSF in January for medicines.

Les Nations Unies ont lancé un appel le 11 janvier pour un total de 20,4 millions de dollars USA afin de couvrir les besoins pour la première moitié de 1993. La Commisison avait déjà accordé une subvention de 500.000 ECU à MSF pour des médicaments en janvier dernier.




Anderen hebben gezocht naar : have     had already     had already launched     commission     commission had already     had concluded     commission had already launched     the commission had already launched     what     decided     olaf had already     five-year programme launched     the commission     first half     un launched     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'commission had already launched' ->

Date index: 2021-12-27
w