Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «companies should help to spread canadian know-how » (Anglais → Français) :

Three, Canadian companies should help to spread Canadian know-how in areas such as governance and anti-corruption, and should promote, wherever they go, both the ethical and commercial importance of the rule of law.

Troisièmement, les entreprises canadiennes devraient contribuer à répandre le savoir-faire dans les domaines comme la gouvernance et la lutte contre la corruption, et elles devraient aussi, où qu'elles aillent, faire la promotion de l'importance à la fois déontologique et commerciale de la primauté du droit.


He should be calling together the provinces and the oil companies to figure out what can be done. They should look at the recommendations of the U.S. to know how it is helping its consumers and business people.

Le gouvernement devrait examiner les recommandations faites aux États-Unis sur la façon d'aider les consommateurs et les entreprises.


As everyone knows, we are here to study the MacKay report, to seek input from Canadians as to what the future of the financial services sector should look like, what the issues are that we should be looking at, and how we can, in fact, shape.If we can't predict the future, at least we can ask how we can help shape the future, wh ...[+++]

Comme vous le savez, nous sommes ici pour étudier le rapport MacKay, pour demander aux Canadiens comment ils envisagent l'avenir du secteur des services financiers, quels problèmes il conviendrait d'examiner et comment on peut influencer l'avenir. Si l'on ne peut pas le prédire, nous pouvons au moins essayer de savoir comment l'influencer et c'est précisément le but de cet exercice.


(Return tabled) Question No. 424 Ms. Kirsty Duncan: With regard to the current pandemic of new influenza A (H1N1) virus in Aboriginal (First Nations, Inuit, Metis) communities in Canada: (a) what were the containment measures taken to slow the spread of the virus within households, between households, and among communities; (b) what were the control measures taken in more remote areas to flatten the epidemiological peak; (c) what was the average length of time from symptoms to treatment for those Aboriginal peoples who required a stay in intensive care unit (ICU); (d) what percentage of hospitalizations, ICU cases, and deaths were amo ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 424 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la pandémie actuelle du nouveau virus de la grippe A (H1N1) dans les communautés autochtones (Premières nations, Inuits, Métis) du Canada: a) quelles mesures de confinement a-t-on prises pour ralentir la propagation du virus dans les habitations, d'une habitation à l’autre et parmi les communautés; b) quelles mesures de contrôle a-t-on prises dans les régions éloignées pour atténuer la culmination épidémiologique; c) combien de temps s’est-il écoulé en moyenne entre l'apparition des symptômes et le traitement pour les Autochtones qui ont dû séjourner aux soins intensifs; d) quel est le pourcentage d'hospitalisations, de séjours aux soins intensifs et de décès c ...[+++]


Companies like E.T.M. should be supported. While E.T.M. is not in a position today to state how much business would be lost, Canadians will never know how many jobs would have been created if Canada had decided to participate in the joint defence of North America.

On devrait aider des entreprises comme E.T.M. Tandis qu'elle ne peut pas savoir aujourd'hui de combien son chiffre d'affaires aurait pu être supérieur, les Canadiens ne sauront jamais combien d'emplois auraient pu être créés si le Canada avait décidé de participer à la défense commune de l'Amérique du Nord.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'companies should help to spread canadian know-how' ->

Date index: 2021-07-27
w