We must understand that the standing orders governing the debates of the House of Commons, be it here or in another parliament, are a set of rules which, taken individually, probably do not make much sense, but if taken as a whole complete one another. They allow us to preserve what has to be preserved in a parliamentary system, namely a fair distribution of powers and the capacity to influence the decisions brought to the attention of the House.
Il faut comprendre essentiellement que le Règlement qui régit les débats à la Chambre des communes, que ce soit ici ou ailleurs dans un autre parlement, est un ensemble de règles qui, prises individuellement, n'ont probablement pas beaucoup de sens, mais prises dans leur totalité, sont complémentaires et permettent de préserver ce qu'on doit préserver dans un système parlementaire, c'est-à-dire une juste répartition du pouvoir et de la capacité d'influencer les décisions soumises à l'attention de la Chambre.