We must make it our concern, firstly because of traditional trade flows and cultural and historic links, and secondly because we cannot ignore the problems in the world around us, the urgent development needs of countries faced with a steep rise in population, the environmental pressures on the sea we share, and the flashpoints of social and religious tension which are a major source of instability.
Il faut donc s'en préoccuper au nom des courants traditionnels d'échanges, des liens culturels et historiques, mais aussi parce que la Communauté ne saurait se désintéresser des problèmes posés alentours, de l'impératif de développement pour des pays dont le population croît fortement, des contraintes qui pèsent sur l'environnement de cette mer commune et des tensions sociales et religieuses qui, ici et là, constituent un lourd facteur d'instabilité.