Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Culture shock Grief reaction Hospitalism in children

Traduction de «conditions had become » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: States of subjective distress and emotional disturbance, usually interfering with social functioning and performance, arising in the period of adaptation to a significant life change or a stressful life event. The stressor may have affected the integrity of an individual's social network (bereavement, separation experiences) or the wider system of social supports and values (migration, refugee status), or represented a major developmental transition or crisis (going to school, becoming a parent, failure to attain a cherished personal goal, retirement). Individual predisposition or vulnerability plays an important role in the ...[+++]

Définition: Etat de détresse et de perturbation émotionnelle, entravant habituellement le fonctionnement et les performances sociales, survenant au cours d'une période d'adaptation à un changement existentiel important ou un événement stressant. Le facteur de stress peut entraver l'intégrité de l'environnement social du sujet (deuil, expériences de séparation) ou son système global de support social et de valeurs sociales (immigration, statut de réfugié); ailleurs, le facteur de stress est en rapport avec une période de transition ou de crise au cours du développement (scolarisation, naissance d'un enfant, échec dans la poursuite d'un but important, mise à la retraite). La prédisposition et la vulnérabilité individuelles jouent un rôle imp ...[+++]


What Happens When a Personal Condition Becomes a Disability

Que se passe-t-il en cas d'invalidité?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
German citizens residing abroad are eligible to vote in national elections provided they fulfil one of the following conditions: either: i) that they had resided in Germany for an uninterrupted period of at least three months after reaching the age of fourteen years and this period dates back not more than 25 years; or ii) that they have become familiar, personally and directly, with the political situation in Germany and are affected by it[20].

Les citoyens allemands résidant à l'étranger sont autorisés à voter lors des scrutins nationaux pour autant qu'ils remplissent l'une des conditions suivantes: i) avoir résidé en Allemagne pendant une durée ininterrompue d’au moins trois mois après avoir atteint l’âge de 14 ans, et ce au cours des 25 dernières années; ii) s'être familiarisés, personnellement et directement, avec la situation politique en Allemagne et être concernés par cette situation[20].


German citizens residing abroad are eligible to vote in national elections provided they fulfil one of the following conditions: either: i) that they had resided in Germany for an uninterrupted period of at least three months after reaching the age of fourteen years and this period dates back not more than 25 years; or ii) that they have become familiar, personally and directly, with the political situation in Germany and are affected by it[20].

Les citoyens allemands résidant à l'étranger sont autorisés à voter lors des scrutins nationaux pour autant qu'ils remplissent l'une des conditions suivantes: i) avoir résidé en Allemagne pendant une durée ininterrompue d’au moins trois mois après avoir atteint l’âge de 14 ans, et ce au cours des 25 dernières années; ii) s'être familiarisés, personnellement et directement, avec la situation politique en Allemagne et être concernés par cette situation[20].


For instance, regarding condition (i) ‘Restoration of viability’, the Commission notes that the State guarantee financed an investment plan which was part of a restructuring plan which, in July 1999, had become insufficient to restore the long term viability of HSY.

Par exemple, en ce qui concerne la condition (i) «Retour à la viabilité», la Commission fait remarquer que la garantie publique a été utilisée pour financer un plan d’investissement qui faisait partie d’un plan de restructuration qui, en juin 1999, était dorénavant insuffisant pour rétablir la viabilité de HSY à long terme.


The existing restructuring and privatisation plans for the shipyards in question were rejected by the Commission on the grounds that the following conditions had not been met: long-term profitability, a reduction in production capacity, a greater funding contribution from investors and an agreement not to provide any further support to the undertakings concerned from the State budget. If the Commission does not extend the deadline for submitting these documents, the shipyards will become insolvent.

Or lesdits documents n’ont pas été déposés. Les plans de restructuration et de privatisation de ces chantiers navals transmis jusqu’à présent ont été rejetés par la Commission, qui a expliqué qu’ils ne remplissaient pas les conditions nécessaires, à savoir: viabilité à long terme, réduction des capacités de production, niveau élevé des capitaux propres des investisseurs et suppression du soutien financier de l’État.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
BGB was pursuing a business strategy which had detached itself from profitability strategies and, through its subsidised conditions, had become predatory.

BGB poursuit une stratégie commerciale détachée des stratégies de rentabilité et qui a eu pour effet d'évincer ses concurrents grâce aux conditions qu'elle pratique en bénéficiant de ces subventions.


Last year alone, moreover, 300 Mauritanian fishermen lost their lives because fishing conditions had become more dangerous.

À cela s’ajoute le fait que, rien que l’année dernière, 300 pêcheurs mauritaniens ont perdu la vie étant donné que la pêche s’effectue dans des conditions plus dangereuses.


Furthermore, since the financial conditions had changed to become much more favourable to the purchasers, CFF raise the question of the principle of the equal treatment of investors which ought to have prevailed throughout the transaction.

En outre, les conditions financières ayant évolué pour devenir beaucoup plus favorables aux acquéreurs, CFF s’interroge sur le principe d’égalité de traitement des investisseurs qui aurait dû présider à l’ensemble de l’opération.


These conditions arise from a state of mind that we thought had become obsolete following the attacks of 11 September and which sought, in particular, to put unrestricted openness and movement before the security of our fellow citizens. Unfortunately, we must point out that this dangerous state of mind is still very much alive.

Elles sont issues d'un état d'esprit que nous avions cru périmé après les attentats du 11 septembre et qui consistait notamment à faire passer l'ouverture et la circulation sans contrôle avant la sécurité de nos concitoyens. Malheureusement, il faut le constater, cet état d'esprit dangereux demeure bien vivace.


The Council conclusions provided that those candidate countries in Central and Eastern Europe wishing to become Members of the European Union had to satisfy the following conditions:

Selon les conclusions du Conseil, les pays candidats d'Europe centrale et orientale qui souhaitent devenir membres de l'Union européenne doivent satisfaire aux conditions suivantes:


In view of the ageing population, the employment rate of older workers is becoming increasingly important. Contrary to the case of youth unemployment, the general improvement in economic conditions has had little effect on the employment of older workers.

En outre, en raison du vieillissement de la population, le taux d'emploi des travailleurs âgés a tendance à s'accroître et, contrairement à l'emploi des jeunes, est peu influencé par l'amélioration générale de la situation économique.




D'autres ont cherché : conditions had become     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'conditions had become' ->

Date index: 2022-08-08
w