When I rose at second reading on Bill C-23, the bill which is now before the House at report stage, it was to congratulate the government on recognition of the committed loving relationships of gay and lesbian people and to congratulate the government on recognizing that instead of fighting statute by statute in the courts it would do the right thing and extend equal benefits and equal obligations to gay and lesbian people involved in relationships.
Quand je suis intervenu dans le débat à l'étape de la deuxième lecture du projet de loi C-23, dont la Chambre est maintenant saisie à l'étape du rapport, c'était pour féliciter le gouvernement qui reconnaissait les relations fondées sur l'engagement et l'amour entre gais ou lesbiennes et qui avait décidé, au lieu de défendre les lois, l'une après l'autre, devant les tribunaux, de faire ce qui s'imposait et d'étendre les avantages et les obligations des couples hétérosexuels aux relations entre gais et entre lesbiennes.