3. Where, by reason of the provisions of paragraph 1, a person other than an individual is
a resident of both Contracting States, the competent authorities of the Contracting States
shall endeavour by mutual agreement to settle the question of which Contracting State such person shall
be considered as a resident only of for the purposes of the Convention, having regard to its place of effective management, the place where it is inc
...[+++]orporated or otherwise constituted and any other relevant factors.
3. Lorsque, selon les dispositions du paragraphe 1, une personne autre qu’une personne physique est un résident des deux États contractants, les autorités compétentes des États s’efforcent d’un commun accord de déterminer celui des États contractants dont la personne sera considérée comme un résident pour l’application de la Convention, en ayant égard à son siège de direction effective, au lieu où elle a été constituée ou créée et à tous autres éléments pertinents.