There would be a general statement of a young person’s right to retain and instruct counsel, and to do so personally (i.e., this right need not be exercised through a parent or guardian even though it may involve a contractual relationship), at any stage of proceedings against the young person, including before or during any consideration as to the appropriateness of an extrajudicial sanction as an alternative to judicial proceedings (clause 25(1)).
Il déclare généralement que l’adolescent a le droit de se faire représenter par un avocat, et ce personnellement (c.-à-d. que ce droit doit être exercé par l’entremise d’un parent ou d’un gardien même si cela peut nécessiter un lien contractuel), à toute phase des poursuites intentées contre lui, ainsi qu’avant et pendant l’examen de l’opportunité de recourir à une sanction extrajudiciaire au lieu d’intenter des poursuites (paragraphe 25(1)).