Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
3 CDSB Edmonton
3rd Canadian Division Support Base Edmonton
CFB Edmonton
Canadian Forces Base Edmonton
City of Edmonton
Compose corporate emails
Corporate property directory
Corporation de facto corporation de facto
Corporation de jure corporation de jure
De facto corporation de facto corporation
De jure corporation de jure corporation
Develop corporate training program
Develop corporate training programmes
Draft corporate emails
Drafting corporate emails
EEDC
Edm
Edmonton
Edmonton Economic Development
Edmonton Economic Development Corporation
Edmonton telephones
Fort Edmonton
Generate corporate training programmes
Record corporate properties
Record corporate property
Recording corporate property
Salmonella Edmonton
Write corporate emails
Write corporate training programmes

Traduction de «corporation edmonton » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Edmonton Economic Development Corporation [ EEDC | Edmonton Economic Development ]

Edmonton Economic Development Corporation [ EEDC | Edmonton Economic Development ]


3rd Canadian Division Support Base Edmonton [ 3 CDSB Edmonton | Canadian Forces Base/Area Support Unit Edmonton | CFB/ASU Edmonton | Canadian Forces Base Edmonton | CFB Edmonton ]

Base de soutien de la 3e Division du Canada Edmonton [ BS 3 Div C Edmonton | Base des Forces canadiennes/Unité de soutien de secteur Edmonton | BFC/USS Edmonton | Base des Forces canadiennes Edmonton | BFC Edmonton ]


Edmonton [ Edm | city of Edmonton | City of Edmonton | Fort Edmonton ]

Edmonton [ Edm | cité d'Edmonton | Cité d'Edmonton | Fort Edmonton ]




record corporate properties | recording corporate property | corporate property directory | record corporate property

enregistrer les biens d'une société


corporation de facto corporation de facto | de facto corporation de facto corporation

société de fait


corporation de jure corporation de jure | de jure corporation de jure corporation

société régulièrement constituée


develop corporate training program | write corporate training programmes | develop corporate training programmes | generate corporate training programmes

développer des programmes de formation en entreprise


compose corporate emails | drafting corporate emails | draft corporate emails | write corporate emails

rédiger des courriers électroniques professionnels | rédiger des e-mails professionnels


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Q-129 — Mr. Jaffer (Edmonton—Strathcona) — For the fiscal years 1993-1994, 1994-1995, 1995-1996, 1996-1997, 1997-1998, 1998-1999, 1999-2000 and 2000-2001, from all departments and agencies of the government, including crown corporations and quasi/non-governmental agencies funded by the government, and not including research and student-related grants and loans, what is the list of grants, loans, contributions and contracts awarded in the constituency of Edmonton—Strathcona, including the name and address of the recipient, whether or not it was competitively awarded, the date, the amount and the type of funding, and if repayable, whether ...[+++]

Q-129 — M. Jaffer (Edmonton—Strathcona) — Pour les exercices financiers 1993-1994, 1994-1995, 1995-1996, 1996-1997, 1997-1998, 1998-1999, 1999-2000 et 2000-2001, en ce qui concerne tous les ministères et organismes du gouvernement, y compris les sociétés d’État et les organismes quasi/non gouvernementaux subventionnés par le gouvernement, et à l’exclusion des subventions et des prêts destinés à la recherche ou à des étudiants, énumérez les subventions, les prêts, les contributions et les contrats accordés dans la circonscription de Edmonton—Strathcona, indiquez le nom et l’adresse du destinataire, dites s’il y a eu appel d’offres, pr ...[+++]


There's a story about what we're doing there, and it names a master corporal from Edmonton, Sergeant So-and-So from Edmonton, another master corporal from Edmonton, a guy from Thunder Bay, somebody from Peterborough, somebody from Duck Lake, Saskatchewan, and Francis McCann of Langley, B.C. These terrorists, sir, are a new sort of enemy, as you know, who will stop short of nothing to advance their causes and seek revenge.

Il y avait un article sur ce que nous faisons là-bas, dans lequel on citait le nom du caporal chef d'Edmonton, le Sergent untel, et également celui d'autres soldats de Thunder Bay, de Peterborough et de Duck Lake, en Saskatchewan; on y parlait même de Francis McCann, de Langley, en Colombie-Britannique. Ces terroristes, monsieur, sont une nouvelle sorte d'ennemis qui, comme vous le savez, ne reculeront devant rien pour faire avancer leur cause et assouvir leur soif de vengeance.


Paired Members Députés Pairés Bradshaw Kilgour (Edmonton Southeast) Lefebvre Nunziata Mr. Goodale (Minister of Natural Resources), seconded by Mr. Gagliano (Minister of Public Works and Government Services), moved, That Bill C-11, An Act to authorize the divestiture of the assets of, and to dissolve, the Cape Breton Development Corporation, to amend the Cape Breton Development Corporation Act and to make consequential amendments to other Acts, be concurred in at report stage.

Paired Members Députés Pairés Bradshaw Kilgour (Edmonton Southeast) Lefebvre Nunziata M. Goodale (ministre des Ressources naturelles), appuyé par M. Gagliano (ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux), propose, Que le projet de loi C-11, Loi autorisant l'aliénation des biens de la Société de développement du Cap-Breton et permettant sa dissolution, modifiant la Loi sur la Société de développement du Cap-Breton et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois, soit agréé à l'étape du rapport.


Presenting Petitions Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: by Mr. Lebel (Chambly), one concerning the labelling of food products (No. 362-0945) and one concerning the Canada Post Corporation (No. 362-0946); by Mrs. Ur (Lambton Kent Middlesex), one concerning breast cancer (No. 362-0947); by Mr. Elley (Nanaimo Cowichan), two concerning marriage (Nos. 362-0948 and 362-0949); by Mr. Peric (Cambridge), one concerning unborn children (No. 362-0950), one concerning marriage (No. 362-0951), one concerning breast cancer (No. 362-0952) and one concerning the Canada Post ...[+++]

Présentation de pétitions Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : par M. Lebel (Chambly), une au sujet de l'étiquetage des produits alimentaires (n 362-0945) et une au sujet de la Société canadienne des postes (n 362-0946); par M Ur (Lambton Kent Middlesex), une au sujet du cancer du sein (n 362-0947); par M. Elley (Nanaïmo Cowichan), deux au sujet du mariage (n 362-0948 et 362-0949); par M. Peric (Cambridge), une au sujet des enfants à naître (n 362-0950), une au sujet du mariage (n 362-0951), une au sujet du cancer du sein (n 362-0952) et une au sujet de la Société canadienne des postes (n 362-0953); par M. Goldring ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mrs. Brown (Calgary Southeast), seconded by Mr. Hanrahan (Edmonton Strathcona), Bill C-341, An Act to amend the Financial Administration Act (Canada Council, Canadian Broadcasting Corporation, Canadian Film Development Corporation, National Arts Centre Corporation), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Brown (Calgary-Sud-Est), appuyée par M. Hanrahan (Edmonton Strathcona), le projet de loi C-341, Loi modifiant la Loi sur la gestion des finances publiques (Conseil des Arts du Canada, Société Radio-Canada, Société de développement de l'industrie cinématographique, Corporation du Centre national des Arts), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


w