Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Coercive detention
Cost containment
Cost plus method
Cost plus pricing
Cost plus pricing method
Cost-plus pricing strategy
Cost-plus pricing system
Direct costing
False imprisonment
Illegal detention
Illegal restraint
Imprisonment
Imprisonment for contempt of court
Imprisonment for life
Imprisonment term
Life imprisonment
Life imprisonment sentence
Life sentence
Marginal costing
Proportional costing
Sentence of imprisonment
Sentence of imprisonment for life
Term of imprisonment
Unlawful deprivation of liberty
Unlawful detention
Unlawful imprisonment
Variable costing

Traduction de «cost imprisonment » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
false imprisonment | illegal detention | illegal restraint | unlawful detention | unlawful imprisonment

séquestration


life sentence [ life imprisonment sentence | sentence of imprisonment for life ]

peine d'emprisonnement à perpétuité


life imprisonment [ imprisonment for life ]

emprisonnement à perpétuité [ prison à vie | emprisonnement à vie ]


imprisonment term [ term of imprisonment ]

période d'emprisonnement [ peine d'emprisonnement ]


sentence of imprisonment | imprisonment

peine d'emprisonnement | emprisonnement




cost plus method | cost plus pricing | cost plus pricing method | cost-plus pricing strategy | cost-plus pricing system

méthode de la marge bénéficiaire sur le prix de revient | méthode des coûts majorés | méthode du prix de revient majoré | système du prix de revient majoré


direct costing | marginal costing | proportional costing(USA) | variable costing

calcul de coût variable | étude de l'écart sur cadence de fabrication | méthode de calcul de coût variable


false imprisonment | unlawful deprivation of liberty

séquestration


coercive detention | imprisonment for contempt of court

détention pour insoumission
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(c) that the said accused be imprisoned in the (prison) at for the term of and in addition forfeit and pay the sum of dollars to be applied according to law and also pay to the sum of dollars in respect of costs and in default of payment of the said sums forthwith (or within a time fixed, if any), to be imprisoned in the (prison) at for the term of (if sentence to be consecutive, state accordingly) unless the said sums and the costs and charges of the committal and of conveying the accused to the said prison are sooner paid.

c) que ledit prévenu soit incarcéré dans (prison), à , pour la période de ; que, de plus, il paie la somme de dollars à appliquer selon la loi et paie également à la somme de dollars à l’égard des frais, et qu’à défaut de paiement desdites sommes immédiatement (ou dans le délai imparti, s’il en est), il soit incarcéré dans (prison), à , pour la période de (si la sentence doit être consécutive, l’indiquer en conséquence), à moins que lesdites sommes et les frais et dépenses concernant le renvoi et le transport du prévenu à ladite pris ...[+++]


4. Any one violating the provisions of the preceding section shall be liable on summary conviction to a term of imprisonment not exceeding six months nor less than one month, or to a fine not exceeding two hundred dollars with costs of prosecution and in default of immediate payment to a term of imprisonment not exceeding three months.

4. Quiconque enfreint les dispositions de l’article précédent est passible, après déclaration sommaire de culpabilité, d’un emprisonnement d’au plus six mois mais d’au moins un mois, ou d’une amende d’au plus deux cents dollars, ainsi que des frais de la poursuite, et, à défaut du paiement immédiat des susdits, d’un emprisonnement de trois mois au plus.


(3) Where a fine or sum of money or both are adjudged to be paid by a defendant and a term of imprisonment in default of payment is imposed, the defendant is, in default of payment, liable to serve the term of imprisonment imposed, and for the purposes of this subsection, any costs that are awarded against the defendant shall be deemed to be part of the fine or sum of money adjudged to be paid.

(3) Lorsqu’une amende ou une somme d’argent, ou les deux, sont déclarées payables par un défendeur, et qu’une période d’emprisonnement à défaut du paiement est imposée, le défendeur, faute de paiement, peut être mis dans l’obligation de purger la période d’emprisonnement imposée et, pour l’application du présent paragraphe, tous les frais adjugés contre le défendeur sont censés faire partie de l’amende ou de la somme d’argent déclarée payable.


Apart from questions about the cost of imprisonment, which seems to scare people, and without discussing personalities with certain members, do you believe that this provincial opposition to the imprisonment provisions of Bill C-10 actually reflects the wishes of the population of Quebec, and even that of Canada?

En dehors des questions des coûts d'emprisonnement qui semblent faire peur, et sans faire de débat de personnalité avec certains membres, croyez-vous que cette opposition provinciale aux dispositions du projet de loi C-10 en matière d'emprisonnement reflète réellement le souhait de la population au Québec, même au Canada?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(Return tabled) Question No. 104 Hon. Wayne Easter: With regard to imprisonment for life: (a) what offences in the Criminal Code allow for imprisonment for life; (b) how many individuals have been charged with an offence carrying with it a sentence of imprisonment for life, for each of the last ten years, broken down by province and offence; (c) for the individuals charged in (b), how many were convicted; (d) for the individuals in (c), how many received a sentence of life imprisonment; (e) how many individuals in Canada are servi ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 104 L'hon. Wayne Easter: En ce qui concerne l’emprisonnement à vie: a) quelles infractions prévues dans le Code criminel donnent lieu à une peine d’emprisonnement à vie; b) combien d’individus ont été trouvés coupables d’une infraction donnant lieu à une peine d’emprisonnement à vie, pour chacune des 10 dernières années, réparti par province et par infraction; c) pour les individus visés au point b), combien ont été reconnus coupables; d) pour les individus visés au point c), combien ont reçu une peine d’emprisonnement à vie; e) combien d’individus au Canada purgent une peine « d’emprisonnement à v ...[+++]


2. Member States shall take the necessary measures to ensure that the offences referred to in Articles 3 to 6 are punishable by criminal penalties of a maximum term of imprisonment of at least five years when committed through the use of a tool designed to launch attacks affecting a significant number of information systems, or attacks causing considerable damage, such as disrupted system services, financial cost or loss of personal data or sensitive information.

2. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour faire en sorte que les infractions visées aux articles 3 à 6 soient passibles d'une peine d'emprisonnement maximale d'au moins cinq ans lorsqu'elles sont commises au moyen d'un outil conçu pour lancer des attaques contre un nombre important de systèmes d'information ou des attaques causant un préjudice considérable, tel que la perturbation de services de réseau, des coûts financiers ou la perte de données à caractère personnel ou d'informations confidentielles.


2. Member States shall take the necessary measures to ensure that the offences referred to in Articles 3 to 6 are punishable by criminal penalties of a maximum term of imprisonment of at least five years when committed through the use of a tool designed to launch attacks affecting a significant number of information systems, or attacks causing considerable damage, such as disrupted system services, financial cost or loss of personal data.

2. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour faire en sorte que les infractions visées aux articles 3 à 6 soient passibles d'une peine d'emprisonnement maximale d'au moins cinq ans lorsqu'elles sont commises au moyen d'un outil conçu pour lancer des attaques contre un nombre important de systèmes d'information ou des attaques causant un préjudice considérable, tel que la perturbation de services de réseau, des coûts financiers ou la perte de données à caractère personnel.


According to Parliament’s Legal Service, whereas the remedies sought by the complainant are publication of the judgment, taking down material from websites and the costs, the Criminal Court could still impose the penalties provided for in § 152 of the Austrian Criminal Code, namely a term of imprisonment of up to six months or fine.

Selon le Service juridique du Parlement, si la réparation demandée par la plaignante comprend la publication du jugement, le retrait de données de sites internet et la condamnation aux dépens, la juridiction pénale peut également prononcer les sanctions prévues à l'article 152 du Code pénal autrichien, à savoir une peine d'emprisonnement égale ou inférieure à six mois ou une amende.


By decision of 15 November 2005, the third chamber of the Court of Criminal Appeals of Toulouse (in French, troisième Chambre des appels correctionnels), within whose competence this issue lay, sentenced Mr Onesta to a period of imprisonment of three months and ordered him to pay the costs of the proceedings, to pay compensation to the aggrieved parties and to refund to the aggrieved parties the costs of joining the proceedings and of legal representation therein.

Par décision du 15 novembre 2005, la troisième Chambre des appels correctionnels, compétente en la matière, a condamné M. Onesta à une peine d'emprisonnement de trois mois ainsi qu'aux dépens.


At the same time, it avoids the need for imprisonment, together with its major drawbacks (in 1996 in France 2000 people who had been detained on remand were later acquitted or discharged; however, the damage done to their personal, family, professional and social lives will never be made up for). Furthermore, from an administrative point of view, it is much easier and much less costly to leave someone at liberty, even under surveillance, than to hold him in prison.

Elle évite cependant l"incarcération et ses graves inconvénients (en France, en 1996, 2.000 personnes qui avaient fait l"objet d"une incarcération préventive se sont trouvées acquittées ou ont bénéficié d"un non-lieu ..., mais l"atteinte personnelle, familiale, professionnelle, sociale reste indélébile), sachant au surplus qu"il est beaucoup plus facile sur le plan administratif et beaucoup moins onéreux de laisser un homme en liberté, même surveillée que de le maintenir en prison.


w